July 4th, 2007 by China Business Success Stories 2007年7月4日、中国のビジネスサクセスストーリー
By Zhong Yi, Liu Fei 忠義され、劉飛
1. 1 。 What business forms for foreign investors to develop activities in China どのようなビジネスフォームを外国人投資家の中国での活動を開発する
(1) Forms of enterprise ( 1 )の形態の企業
ⅰ Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, ⅰ中国語-外国人株主資本のジョイントベンチャー、
ⅱ Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures ⅱ中国語-外国人契約ジョイントベンチャー
ⅲ Foreign Capital Enterprises. ⅲ外国資本の企業です。 Read the rest of “Summary of the Registration for Foreign-Invested Enterprises in China” or post a comment読むの残りの部分"の概要を、ユーザ登録外国人投資企業の中国"やコメントを投稿
June 26th, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月26日、中国のビジネスサクセスストーリー
By Dalida Turkovic さdalidaトゥルコビチ
Picture Beijing in the early 1990’s: a strong visual presence of communism in the typical courtyard-style housing (12 families housed in a block built around a central yard), grey Mao suits everywhere, almost no neon advertising signs and only occasional cars and mini-vans on the streets. 1990年代前半に北京で画像:共産主義の存在を視覚的に強い典型的なスタイルの住宅の中庭( 12 housedご家族でのブロックの周りに建て中央ヤード) 、灰色のスーツ真央いたるところにあり、ほとんどないネオン広告掲載の兆候と時折車のみ路上で、ミニバンです。 In those days there were two currencies: Yuan and FEC(Foreign Exchange Currency) available only to foreigners, with a lower exchange rate than Yuan (1$=8.9yuan, 1$=7.4FEC). 日中ではこれらの2つの通貨があった:元とのFEC (外国為替通貨)を外国人でのみご利用いただけますがあり、下位の為替レートよりも元( 1 $ = 8.9元、 1 $ = 7.4fec ) 。 Strong government control, exacerbated by the recent happenings on Tiananmen Square, meant that getting to know Chinese people was almost impossible - they were not allowed to enter hotels and so had no exposure to foreign goods and lifestyle, which were only available in hotels. 強力な政府のコントロール、悪化している最近の出来事を天安門広場、中国の人々を知って就学許可証の意味ではほぼ不可能-彼らはご遠慮を入力するホテルなどにさらされることはない外国人財やライフスタイル、ホテルでのみご利用された。 Read the rest of “Business in China - Relaxing the Grip of Bureaucracy” or post a comment 読むの残りの部分に"事業の中国-リラックスのグリップの官僚主義"やコメントを投稿
June 6th, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月6日、中国のビジネスサクセスストーリー
By BeijingMan さbeijingman
GOLD RUSH TO CHINA. ゴールドラッシュを中国にします。 Some 200 companies from small Finland have already established business in China. いくつかの小さなフィンランドから200の企業はすでに中国で確立されたビジネスです。 Similarly, over 300 companies from Sweden and more than 500 from Germany. 同様に、 300以上の企業よりスウェーデンとドイツから500人以上です。
Nobody knows how many French companies are there, but restaurants and cafees in Beijing are filled with French speaking students, officers and businessmen. 誰も知らない方法について多くのフランス企業がある、しかし、レストランやカフェも立ち並んでいっぱいに北京語スペイン語圏の学生は、役員、およびビジネスマンです。
To boost their businesses, Spain took Cervantes Institute to Beijing and Italy reserved the whole year 2006 as their culture year in China. 自分のビジネスを促進する、スペインはセルバンテス研究所に、北京とイタリア予約彼らの文化として全体の年2006年の中国です。 Year 2006 is also Year of Friendship with India and The Year of Russia. 友情年2006年にも年にインドとロシアのです。 Read the rest of “How could SMEs get business in China?読むの残りの部分"中小企業はどのように中国でのビジネスですか? Winning big brands by product fit” or post a comment受賞したビッグブランド製品フィット"やコメントを投稿
May 24th, 2007 by China Business Success Stories 2007年5月24日、中国のビジネスサクセスストーリー
Running athletic hurdles without a clear finish line 体育ハードルを実行してフィニッシュラインを明確にせず
By Martijn Hovinga, CEO BilltoBill – Payment Solutions in China martijn hovingaされ、最高経営責任billtobill -支払いソリューションを提供し、中国
Could anything be easier than achieving success in the world’s fastest growing and potentially biggest market? 何よりも簡単に達成が成功し、世界最速の成長と潜在的に最大の市場ですか? Isn’t it just about riding the economic tide and sharing in the continuous growth of about 10% in Gross Domestic Product per year? 時流に乗ってそれだけではない経済の流れと共有については、持続的な成長の約10 %の国内総生産1年ですか?
Foreign companies in China tend to fail more often than that they succeed. 外資系企業が中国に比べてより頻繁に失敗する傾向に成功します。 In my experience the main obstacles to success are arrogance and ignorance. 私の経験で、メインの障害を成功は、傲慢と無知です。 Virtually every foreigner, including the author of this article and extremely successful companies such as eBay and Google, are guilty of both when starting a venture in China. 事実上すべての外国人を含め、著者は、次の資料と非常に成功したイーベイやGoogleなどの企業は、有罪を宣告したベンチャー企業が中国の両方を起動するときです。
As CEO of BilltoBill, a payment services company helping airlines and other merchants selling online in China, I wish to relate some of my personal experiences in building a business in China from scratch. billtobillのCEOとして、お支払いサービス会社のオンライン販売支援の航空会社やその他の商人中国では、いくつかの関連させていただきたく、私の個人的な経験をスクラッチから中国でビジネスをビルドする。 Read the rest of “Building a business in China” or post a comment 読むの残りの部分"中国でビジネスをビルドする"やコメントを投稿