This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Hongkie談漢語

2007年6月28日由中國企業成功案例

Hongkie談漢語雖然Stanley食物從香港未來自,中國仍然是一個令人瞠目事件為他。 二年前他得到邀請到中國由CCG (通信中央小組)到幫助混合五家小公司。 他發現一千和一在人、文化、skillsets、經驗、工作大氣和生活方式之間的區別。 他的任務? 建立和諧合作。 他怎麼處理那? 「是誠實的是鑰匙」。

當一個真正的`Hongkie』 (在香港出生和培養的人們)食物在知識被培養他的未來是玫瑰色的。 「有一位非常深受尊重的作家在寫名為`的一篇文章我是Hongkie』的香港。 他解釋香港有非常好繁榮在過去二十年期間,并且機會是 讀其餘「Hongkie談話中文」或張貼評論

先進的金黃中國技巧

2007年6月21日由中國企業成功案例

先進的金黃中國技巧對吉姆・ van Drunen一點荷蘭總打算是太小的。 為其中一家最響譽的消費品公司雙語上升和工作在世界上, 1986年他去國際。 成功地處理舒展從印度的疆土到日本為一家大煙草公司,是然後時間體會其他個人志向。 開始他自己的企業和學會中文,那些是他的目標。 範・ Drunen一點去回到大學和生活與中國家庭為幾個月 得到對中國文化的好理解的s。 In the meantime he’s working on getting One2Call started: Interpretation, City Directions, Yellow Pages, Lonely Planet and lots more. All in one phone based service. In between calls he gives us a few golden tips.

“First of all it’s useful for every foreign businessman in China to have insight into Read the rest of “Advanced Golden China tips” or post a comment

China demands common sense

February 14th, 2007 by gertjan

China demands common senseIn the quest for the essence of doing business with China, Hong Kong is historically speaking a logical port of call. In this dynamic city with a population of more than 7 million, we team up with Daniël Ben-Ezra, Media Director of Spotz Media. December 2005, he severed his ties and set out for China, armed with a pocket sized Lonely Planet. What are his findings so far? Can he confirm the prevailing prejudices about the Chinese and doing business in China? Or does he dispel any form of cultural clash? Read the rest of “China demands common sense” or post a comment