This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Recent Developments and Routes for Enforcing Intellectual Property Rights in China Os recentes desenvolvimentos e rotas para fazer respeitar os direitos de propriedade intelectual na China

November 20th, 2007  by China Business Success Stories 20 de novembro de 2007 pela China Business Histórias de Sucesso

A evolução e as vias para fazer respeitar direitos IP na China China’s growing population of over 1.3 billion potential consumers, coupled with their rapidly growing disposable income, is becoming a huge marketplace for products protected by intellectual property laws (IP). China crescente da população de mais de 1,3 mil milhões de potenciais consumidores, juntamente com seu rápido crescimento do rendimento disponível, está a tornar-se um enorme mercado para os produtos protegidos pelas leis de propriedade intelectual (PI). The disposable income of Beijing urban residents reached 17,653 yuan per capita (over $2,200 USD) in 2005. O rendimento disponível dos residentes urbanos Pequim atingiu 17653 yuan per capita (mais de US $ 2200 dólares americanos) em 2005. China has also become one of the world’s main manufacturing bases for products protected by IP laws. China também se tornou um dos principais do mundo fabricação bases para os produtos protegidos por leis IP. Further, China’s GDP reached over $8 trillion (USD) in 2005, based on… Além disso, o PIB da China atingiu mais de US $ 8 biliões (USD) em 2005, baseado em…

Read the rest of “ Recent Developments and Routes for Enforcing Intellectual Property Rights in China” or post a comment >> Leia o resto da "Evolução Recente e Rotas para fazer valer direitos de propriedade intelectual na China" ou postar um comentário>>

Recent Developments and Routes for Enforcing Intellectual Property Rights in China Os recentes desenvolvimentos e rotas para fazer respeitar os direitos de propriedade intelectual na China

November 20th, 2007  by China Business Success Stories 20 de novembro de 2007 pela China Business Histórias de Sucesso

By Aaron Wininger and Peiyu Sun Por Aaron Wininger e Peiyu Sun

Evolução em IP direitos China China’s growing population of over 1.3 billion potential consumers, coupled with their rapidly growing disposable income, is becoming a huge marketplace for products protected by intellectual property laws (IP). The disposable income of Beijing urban residents reached 17,653 yuan per capita (over $2,200 USD) in 2005. China has also become one of the world’s main manufacturing bases for products protected by IP laws. Further, China’s GDP reached over $8 trillion (USD) in 2005, based on purchasing power parity. China crescente da população de mais de 1,3 mil milhões de potenciais consumidores, juntamente com seu rápido crescimento do rendimento disponível, está a tornar-se um enorme mercado para os produtos protegidos pelas leis de propriedade intelectual (PI). O rendimento disponível dos residentes urbanos Pequim atingiu 17653 yuan per capita (mais US $ 2200 dólares americanos) em 2005. China também se tornou um dos principais do mundo fabricação bases para os produtos protegidos por leis IP. Além disso, o PIB da China atingiu mais de US $ 8 biliões (USD) em 2005, com base em paridade de poder de compra. As such, based on these numbers alone, the opportunity, occurrences, and profitability of IP infringement in China is steadily on the rise. Como tal, com base nesses números por si só, a possibilidade de ocorrências, e da rendibilidade da infracção IP na China está constantemente a aumentar.

According to recent postings by the United States Embassy in Beijing, China is the number one source of counterfeit goods seized by US Immigrations and Customs Enforcement. However, targets of IP piracy and infringement are not just US or foreign companies, but also Chinese companies. For example, on a recent visit to street corner in Shanghai, DVDs of movies currently playing in theaters worldwide were available for 4 yuan (about 53 cents, US). With some haggling, volume purchase discounts appeared possible. Bootleg DVDs included recently released American films such as “Transformers” and “Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer,” as well as many popular, recent Hong Kong movies. Since the main market for De acordo com os últimos lançamentos com os Estados Unidos embaixada em Pequim, China, o número é uma fonte de produtos contrafeitos apreendidos pela E.U. Imigração e Alfândega título executivo. Contudo, as metas de IP pirataria e violação não são apenas E.U. ou empresas estrangeiras, mas também as empresas chinesas. Por exemplo, em uma recente visita à esquina, em Xangai, DVDs de filmes nas salas de cinema que joga atualmente no mundo inteiro estavam disponíveis para 4 yuan (cerca de 53 centavos, E.U.). Com cerca de regateio, volume compra descontos parecia possível. Bootleg DVDs incluída recentemente libertado Americana filmes como "Transformers" e de "Fantastic Four: Rise do Silver Surfer", assim como muitos populares, os últimos filmes de Hong Kong. Uma vez que o principal mercado para a Read the rest of “Recent Developments and Routes for Enforcing Intellectual Property Rights in China” or post a comment Leia o resto da "Evolução Recente e Rotas para fazer valer direitos de propriedade intelectual na China" ou postar um comentário

About Opening a Foreign-invested Restaurant in Shanghai Sobre Abertura de uma Estrangeiros-Restaurante investido em Xangai

November 19th, 2007  by China Business Success Stories 19 de novembro de 2007 pela China Business Histórias de Sucesso

Sobre a abertura de um estrangeiro investido-restaurante em Xangai To open restaurants in Shanghai, you’ve got two options: Para abrir restaurantes em Xangai, você tem duas opções:

1. 1. Establish a wholly foreign owned catering management company. Estabelecer um total estrangeiras detidas catering empresa de gestão.
2. 2. Simply open a restaurant Basta abrir um restaurante

If you want to franchise in Shanghai or intend to sell your restaurants in the future, option 1 would be fit for you … Se você quiser franquia em Xangai ou pretendem vender seus restaurantes, no futuro, a opção 1 seria apta para você…

Read the rest of “About Opening a Foreign-invested Restaurant in Shanghai” or post a comment >> Leia o restante "Sobre Estrangeiros-Abertura de uma investida em Xangai Restaurante" ou postar um comentário>>

About Opening a Foreign-invested Restaurant in Shanghai Sobre Abertura de uma Estrangeiros-Restaurante investido em Xangai

November 19th, 2007  by China Business Success Stories 19 de novembro de 2007 pela China Business Histórias de Sucesso

By Vincent Cheung Por Vincent Cheung

Catering e Restaurante Processo em Xangai To open restaurants in Shanghai, you’ve got two options: Para abrir restaurantes em Xangai, você tem duas opções:

1. 1. Establish a wholly foreign owned catering management company. Estabelecer um total estrangeiras detidas catering empresa de gestão.
2. 2. Simply open a restaurant Basta abrir um restaurante

If you want to franchise in Shanghai or intend to sell your restaurants in the future, option 1 would be fit for you, or you can simply open a restaurant. Se você quiser franquia em Xangai ou pretendem vender seus restaurantes, no futuro, a opção 1 seria apta para você, ou você pode simplesmente abrir um restaurante. You don’t have to rent a room in an office block to have the catering management company established. Você não tem um quarto para alugar um escritório em bloco para que a sociedade de gestão de restauração estabelecido. For setting up a catering management company, a suitable place for opening a restaurant is sufficient. Para a criação de uma sociedade de gestão de restauração, um local adequado para a abertura de um restaurante é suficiente. As soon as it’s established, you can start to open restaurants, bars or coffee houses as its branch companies. Logo que é criado, você pode começar a abrir restaurantes, bares ou casas café como seu ramo empresas. Since the catering management company, which is licensed to engage in investment consultancy, business consultancy, corporate management consultancy, catering (food, dessert, beverage, alcohol) already has most of the required licenses and permits for engaging in catering business, you don’t need to apply for them when you are opening branch companies. Desde a restauração sociedade de gestão, que está licenciado para participar em investimentos consultoria, consultoria empresarial, consultoria de gestão corporativa, a restauração (alimentação, sobremesa, bebida, álcool), já tem a maior parte das licenças e autorizações exigidas para a participação no negócio catering, você don ' t-los para a necessidade de se aplicar quando você está abrindo filial empresas. Read the rest of “About Opening a Foreign-invested Restaurant in Shanghai” or post a comment Leia o restante "Sobre Estrangeiros-Abertura de uma investida em Xangai Restaurante" ou postar um comentário

Chinese Lawyers: The New Generation Chinês advogados: a nova geração

June 19th, 2007  by China Business Success Stories 19 de junho de 2007 pela China Business Histórias de Sucesso

By William Dodson Por William Dodson

Chinês advogados: a nova geração One of the senior partners of my consultancy Silk Road Advisors is a Chinese Lawyer. Um dos parceiros altos da minha consultoria Silk Road Advisors é uma chinês Advogado. Ms. Zhang is certified to practice law in China, not in the States. Ms. Zhang é certificada para a prática do direito na China, e não nos Estados. She typically takes on corporate cases that Western international law firms gain on behalf of their Western clients, but for whom the practice can only do so much in moving agreements through government channels. Also, many of the Western law firms prefer to stay within the city limits of the First-Tier cities, Beijing, Guangzhou and Shanghai. Ela normalmente levam em sociedades ocidentais casos que o direito internacional as empresas ganham em nome dos seus clientes ocidentais, mas para os quais a prática só pode fazê-lo muito em acordos que se deslocam através de canais governamentais. Além disso, muitas das empresas ocidentais preferem direito de permanecer dentro da cidade limites das cidades de primeira ordem, Pequim, Xangai e Guangzhou. She prefers to stay outside the city limits of the First-Tier cities: the noise, pollution and overall pushi-ness of Big City China doesn’t impress her, though she is a native of Beijing. Ela prefere ficar fora dos limites da cidade do Primeiro-Tier cidades: o ruído, poluição e global pushi Big City-cia da China não se impressionar ela, embora ela seja um nativo de Pequim.
Read the rest of “Chinese Lawyers: The New Generation” or post a comment Leia o resto do "chinês Advogados: A Nova Geração" ou postar um comentário