April 3rd, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月3日,由中國商業上的成功故事
Maintaining your IP Portfolio保持你的知識產權組合
By Maarten Roos由馬騰roos
To maintain the exclusive rights to IP, an organization must have the mechanisms in place to guarantee continued protection. 為了保持獨家經營權的IP ,一個組織必須有機制,以保證持續的保護。
First of all, someone must ensure that registered IP rights maintain their validity.首先,一定要有人,確保登記知識產權保持其有效性。 Trademarks are registered for 10 years at a time, thus registrations should be extended before the ending of such a validity period.商標註冊,為10年一時間,因此,登記的範圍應擴大,才結束了這樣一個有效期。 Failure to do so will result in the loss of all exclusive rights to the trademark.如果不這樣做,就會失去一切的獨家經營權的商標。 Domain names are cheap and easy to register, but a maintenance fee must be paid.域名是廉價和容易註冊,但維修費,要付給報酬。 Granted patents and designs will have a non-extendable validity of 10 years (for design and utility model patents) or 20 years (for invention) from the filing date, but an annuity must be paid each year to ensure continued validity.授予專利及外觀設計將有非可延長有效期10年(在設計和實用新型專利)或20年(發明) ,從申請日起,但年金必須支付每年以確保持續的有效性。 Read the rest of “Protection vs. Enforcement: Where to start your China IPR Strategy?經過休息的"保護與執法:從何處著手你的中國知識產權戰略? Part II” or post a comment第二部分"或張貼一條評論
March 27th, 2008 by China Business Success Stories 2008年3月27日,由中國商業上的成功故事
By Maarten Roos由馬騰roos
The continued pervasiveness of counterfeiting in China is not only a problem of law, but also one of enforcement. 繼續普及工作假冒中國不僅是一個法律問題,但也是一個執法。 While China’s laws and regulations conform to the agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPS) and other widely accepted international principles, certain parts of China’s protection mechanism have proven ineffective. 而中國目前的法律和法規,符合該協定與貿易有關的知識產權方面的協議( TRIPS )及其他被廣泛接受的國際原則,某些部分,中國的保護機制已被證明無效。 Common examples are the high standards for criminal liability of counterfeiters, the high burden of evidence to prove bad faith registrations, and the difficulty to prove damages in civil proceedings. 常見的例子是高標準,犯罪嫌疑人的刑事責任的假冒者,高負擔的證據,以證明不真誠登記,以及難以證明損害賠償的民事訴訟。 On the other hand, it is abundantly clear that the police, administrative authorities and courts often lack the resources, the knowledge or the determination to effectively combat infringements. 在另一方面,它非常清楚地表明,警察,行政機關和法院往往缺乏資源,知識或決心,有效地打擊侵權行為。
China’s own continuing development, and to a lesser extent international pressure, will gradually lead to improvements on the above issues, but this is not a process individual intellectual property (IP) owners can influence.中國自身的持續發展,並在較小的程度上的國際壓力,將逐漸導致改善就上述問題,但也不是一個過程,個人的知識產權( IP )的業主可以影響力。 Read the rest of “Protection vs. Enforcement: Where to start your China IPR Strategy?經過休息的"保護與執法:從何處著手你的中國知識產權戰略? Part I” or post a comment第一部分" ,或張貼一條評論
February 12th, 2008 by China Business Success Stories 2008年2月12日,由中國商業上的成功故事
By Alexander de Nerée由亞歷山大德nerée
A drawback of my, in itself interesting profession, is that I encounter a lot of lying in my daily work. 一個缺點我的,在自己感興趣的專業,是因為我遇到了很多倒臥在我的日常工作中。 Contrary to popular believe it is not so much the lawyers that do the lying. 相反,以流行的,相信也不是那麼多律師表示,這樣做在說謊。 Although I have to admit lawyers are generally not easily persuaded to part with information, let alone the truth, I prefer to think of what we do as skilful editing of the information to fit a certain version of the truth. 雖然我不得不承認,律師一般都不會輕易說服部分資料,更遑論真理,我寧願想想我們做什麼,因為嫻熟的編輯資料,以適應某一個版本的真理。 No harm in that. 沒有壞處。 That is what lawyers are paid to do. 這就是律師是支付給做的。
But in order to edit the information, you will have to obtain the information first.不過,為了應付編輯的信息,你將獲得所需的信息。 And that is not as easy as it may sound.那就是不容易,因為它聽起來可能。 First there is the filter of the client’s hurt feelings that makes it difficult to obtain any relevant information.首先是過濾器的客戶端的傷害感情,這使得它很難獲得任何相關資料。 In its strong believe of the correctness and the fairness of its own position, the client filters out anything that appears to be in its disadvantage.在其強烈相信的正確性和公正性,其本身的地位,客戶端過濾的東西似乎是在其劣勢。
“They never complained about the quality of our products and now, out of the bleu, they want their money back and claim damages! "他們從來沒有抱怨我們的產品質量和現在,走出了雪茄,他們想要拿回,並要求賠償! That is unreasonable.” In itself this is a good point which could legally be relevant but not if 這是不合理的" ,本身這是一個好一點可能會變成合法相關,但如果不 Read the rest of “Lying” or post a comment經過休息的"說謊" ,或張貼一條評論
February 4th, 2008 by China Business Success Stories 2008年2月4日,由中國商業上的成功故事
“Private label products or services are typically those manufactured or provided by one company for offer under another company’s brand.” –Wikipedia. This is the name of the game for China and for the most part, the products you buy here in the United States are not really manufactured by the name on the label. "自有品牌的產品或服務一般是那些製造或提供的一間公司,為提供根據另一家公司的品牌" - 維基百科,這是遊戲的名稱為中國和在大多數情況下,該產品時,你在這裡買,在美國是不是真的製造的姓名標籤。 In some instances most of the big box or clothing stores you frequent have an inventory almost entirely made up of their own products under their own brand or multiple unaffiliated brands. 在有些情況,大部分的大盒子或服裝店,你經常有存貨幾乎完全彌補了他們自己的產品,根據自己的品牌或多重無黨派品牌。 This is not just a game for the big boys, this can be accomplished with… 這不僅是一個遊戲,為大男孩,這是可以完成的同…
Read the rest of “Private Labeling & Criteria for Selecting the Right Manufacturer” or post a comment >> 經過休息的"私家車標貼及標準選擇合適的製造商"或張貼一條評論> >
January 30th, 2008 by China Business Success Stories 2008年1月30日,由中國商業上的成功故事
By Alexander de Neree由亞歷山大德neree
Besides the human tragedy, there has always been a certain irony in the fact that the communist system has never been able to achieve its main goal: to bring prosperity to the masses. 除了人類悲劇,一直以來都有一定的諷刺事實,那就是共產主義制度始終無法實現其主要目標:帶來繁榮,給人民群眾。
More specifically in China, there first where the farmers that did not particularly benefited from the revolution that was undertaken in their name.更具體地說,在中國,對前者來說,農民不受益,特別是從革命,是在其名下。 And now, much to Beijing’s chagrin one imagines, one scandal after another regarding the maltreatment of workers hits the international press circuit.現在,許多到北京的懊惱所想像的,一個醜聞後,另一個就虐待工人打國際新聞電路。
But, help is underway.但是,幫助正在進行之中。 Starting January 1, 2008, the new labour contract law will come in force in China.從2008年1月1日,新的勞動合同法會來迫使中國。 Surprisingly it has many characteristics of the Dutch system which will give rise to some alarm among employers familiar with the Dutch system.出乎意料的,它有許多自身特點的荷蘭語系統也會產生一些恐慌當中雇主熟悉荷蘭制度。 Read the rest of “Workers’ paradise” or post a comment經過休息, "工人的天堂"或張貼一條評論