July 4th, 2007 by China Business Success Stories 2007年7月4日,由中國企業成功的故事
By Zhong Yi, Liu Fei 由鐘義,劉飛
1. 1 。 What business forms for foreign investors to develop activities in China 什麼商業形式為外國投資者的發展在中國的活動
(1) Forms of enterprise ( 1 )形式的企業
ⅰ Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, ⅰ中國-外國資本的合資企業,
ⅱ Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures ⅱ中國中外合營企業合同
ⅲ Foreign Capital Enterprises. ⅲ外商投資企業。 Read the rest of “Summary of the Registration for Foreign-Invested Enterprises in China” or post a comment閱讀其餘“的摘要部分,登記為外商投資企業在中國”或張貼評論
July 4th, 2007 by China Business Success Stories 2007年7月4日,由中國企業成功的故事
By Benjamin Ross 由本傑明羅斯
China and the US have been in the news again, and this time it’s about intellectual property rights. 中國和美國已在新聞中再次,這個時候它的有關智慧財產權。 The US is accusing China of not taking intellectual property laws seriously . 美國指責中國不採取智慧財產權法律嚴重。 China has responded by giving the US the proverbial middle finger . 中國已作出回應,讓美國諺語中指。 Here’s my take. 在此,我的考慮。
From the American Perspective 從美國的角度來看 Read the rest of “Pirates of the Middle Kingdom” or post a comment閱讀其餘的“海盜的集古村”或張貼評論
June 19th, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月19日,由中國企業成功的故事
By William Dodson 由威廉多德森
One of the senior partners of my consultancy Silk Road Advisors is a Chinese Lawyer. 其中的資深合夥人我的顧問絲綢之路顧問,是中國律師。 Ms. Zhang is certified to practice law in China, not in the States. 張女士是認證的做法,法律在中國,而不是在美國。 She typically takes on corporate cases that Western international law firms gain on behalf of their Western clients, but for whom the practice can only do so much in moving agreements through government channels. Also, many of the Western law firms prefer to stay within the city limits of the First-Tier cities, Beijing, Guangzhou and Shanghai. 她通常需要對企業的案件,西方國際律師事務所獲得代表各自的西方客戶,但其中的做法,只能做這麼多,在移動協議,通過政府渠道。此外,許多西方的律師事務所寧願留在城市界限的第一梯隊的城市,北京,廣州和上海。 She prefers to stay outside the city limits of the First-Tier cities: the noise, pollution and overall pushi-ness of Big City China doesn’t impress her, though she is a native of Beijing. 她寧願留在城外的界限第一二線城市:噪音,污染和整體樸實性的大城市,中國不留下深刻的印象她,雖然她是一位土生土長的北京。
Read the rest of “Chinese Lawyers: The New Generation” or post a comment閱讀其餘的“中國律師:新一代”或張貼評論
June 1st, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月1日,由中國企業成功的故事
On his first visit to China in 2004, Alexander de Nerée liked what he saw. 對他對中國的首次訪問在2004年,亞歷山大德nerée喜歡什麼,他看到。 So when he was asked to set up De Nerée Advocates in Hong Kong, it did not take him long to decide. 所以,當他被要求成立德nerée主張在香港,它沒有考慮他長期來決定。
“I am really fascinated by China, but I also feel fortunate to be living in Hong Kong. “ 我真的很嚮往中國,但我也覺得幸運,能夠生活在香港。 Hong Kong is really ‘China-light’. 香港實在是'中國光' 。 Not so much fun, but healthier for you. 沒有這麼多的樂趣,但更健康的為你。 With the fairly Westernised attitude of the Hong Kong people and the relatively high standard of English, the business climate for foreigners is better here then in most parts of China. 與相當westernised的態度,令香港市民和相對較高的英語水平,營商環境,為外國人更好地在這裡,然後在大多數中國的一部分。 It’s like Switzerland in Asia. 這就像瑞士在亞洲。 Everything is well-organised and clean.” 一切是良好的有組織及清潔“ 。
So there is not much work to do for lawyers in Hong Kong then? 因此,是不是還有很多工作要做,為香港的律師,然後呢? “Quite the opposite. “恰好相反。 Many businesses choose Hong Kong as their base to start operations in Asia. 許多企業選擇香港作為基地,開始運作在亞洲。 An obvious choice: all the leading banks, insurers and accountants are around the corner. 一個明顯的選擇:所有領先的銀行,保險公司和會計師是圍繞一個角落。 Hong Kong also plays an important role because of its favourable tax regulations and the excellent legal infrastructure. 香港也發揮了重要作用,因為它有利的稅制,規章和出色的法律基礎。 It is actually a sort of ‘home away from home’. 它實際上是一種'賓至如歸' 。 A safe haven to start if you are looking to do business in mainland China. 一個安全的避風港,開始如果您正在尋找這樣做的業務在中國大陸。 Where of course other legal concepts and basic business rules apply. 那裡當然還有其他的法律概念和基本業務規則適用。 In that last category, when clients ask about do’s and don’ts I generally advise them to 在這最後一類,當客戶問這樣做的注意事項我大致上,提醒他們 Read the rest of “Lawyer’s advice on legal self-protection in China” or post a comment 閱讀其餘的“律師的意見,對法律的自我保護在中國”或張貼評論