June 27th, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月27日,由中国企业成功的故事
By Frank Mulligan 由Frank mulligan
Expatriates are a big part of the business life in China. 外籍人士是一个很大的部分业务在中国的生活。 They have brought a good amount of technology, management and practical knowledge to bear on the challenges that face China’s industrial base. 他们带来了良好的金额技术,管理和实用知识,以承担对所面临的挑战中国的工业基地。 In many ways you could say that they brought a new manufacturing platform to China and the economy has been at least partly built around it. 在许多方面可以说,他们带来了新的制造平台,以中国和经济已至少部分是建立在它。
Unfortunately, expatriates tend to bring both the good and the bad with them. 不幸的是,外籍人士,往往使双方的良好和不良与他们。 It cannot really be any other way, and it’s not in any way a criticism. 它不能真正以任何其他方式,它不是以任何方式的批评。 Read the rest of “Mature Workers” or post a comment阅读其余的“成熟工人”或张贴评论
June 21st, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月21日,由中国企业成功的故事
By Jeremy Gordon作者:杰里米戈登
Starbucks seems to be everywhere in China’s big cities (it has around 200 branches) and locals and expats alike can be found reading, meeting and drinking the high-priced hot stuff. 星巴克似乎是无处不在,中国的大城市(有大约200名支部)和本地人和外籍人士,都可以找到读,会议和饮用高价位的热的东西。 The success of Starbucks in China has been hailed as a victory for a foreign consumer brand, and proof that urban Chinese consumers will spend money for the right product / service / experience. 成功的星巴克在中国已被誉为胜利,为外国消费者的品牌,并证明了中国城市消费者花钱为正确的产品/服务/经验。
Read the rest of “A (Consumer) Storm in a (Foreign) Coffee Cup” or post a comment阅读其余“ (消费者)风暴在一个(外国)咖啡杯”或张贴评论
June 1st, 2007 by China Business Success Stories 2007年6月1日,由中国企业成功的故事
On his first visit to China in 2004, Alexander de Nerée liked what he saw. 对他对中国的首次访问在2004年,亚历山大德nerée喜欢什么,他看到。 So when he was asked to set up De Nerée Advocates in Hong Kong, it did not take him long to decide. 所以,当他被要求成立德nerée主张在香港,它没有考虑他长期来决定。
“I am really fascinated by China, but I also feel fortunate to be living in Hong Kong. “ 我真的很向往中国,但我也觉得幸运,能够生活在香港。 Hong Kong is really ‘China-light’. 香港实在是'中国光' 。 Not so much fun, but healthier for you. 没有这么多的乐趣,但更健康的为你。 With the fairly Westernised attitude of the Hong Kong people and the relatively high standard of English, the business climate for foreigners is better here then in most parts of China. 与相当westernised的态度,令香港市民和相对较高的英语水平,营商环境,为外国人更好地在这里,然后在大多数中国的一部分。 It’s like Switzerland in Asia. 这就像瑞士在亚洲。 Everything is well-organised and clean.” 一切是良好的有组织及清洁“ 。
So there is not much work to do for lawyers in Hong Kong then? 因此,是不是还有很多工作要做,为香港的律师,然后呢? “Quite the opposite. “恰好相反。 Many businesses choose Hong Kong as their base to start operations in Asia. 许多企业选择香港作为基地,开始运作在亚洲。 An obvious choice: all the leading banks, insurers and accountants are around the corner. 一个明显的选择:所有领先的银行,保险公司和会计师是围绕一个角落。 Hong Kong also plays an important role because of its favourable tax regulations and the excellent legal infrastructure. 香港也发挥了重要作用,因为它有利的税制,规章和出色的法律基础。 It is actually a sort of ‘home away from home’. 它实际上是一种'宾至如归' 。 A safe haven to start if you are looking to do business in mainland China. 一个安全的避风港,开始如果您正在寻找这样做的业务在中国大陆。 Where of course other legal concepts and basic business rules apply. 那里当然还有其他的法律概念和基本业务规则适用。 In that last category, when clients ask about do’s and don’ts I generally advise them to 在这最后一类,当客户问这样做的注意事项我大致上,提醒他们 Read the rest of “Lawyer’s advice on legal self-protection in China” or post a comment 阅读其余的“律师的意见,对法律的自我保护在中国”或张贴评论