This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Western-Chinese Business: What Are Chinese Meetings For? Western sino-Business: Quels sont les réunions chinois?

March 6th, 2008  by China Business Success Stories 6 mars 2008 par China Business Success Stories

By Greg Bissky Par Greg Bissky

Réunion d'affaires chinois We introduced Greg Bissky to you in some earlier posts (if you missed those, you can find them here: ‘ Nous avons introduit Greg Bissky à vous plus tôt dans certains postes (si vous avez manqué ces, vous pouvez les trouver ici: ' Western and Chinese business-More Than 1 Way To Communicate Occidentale et chinoise business-More Than 1 Way to Communicate ‘ and ‘ 'Et' Communication in Chinese Offices Communication dans les bureaux chinois ‘). '). This time Greg talks about Chinese meetings. Cette fois, Greg parle chinois réunions. According to Greg, there are three times to a Chinese meeting, before the meeting, after the meeting and during the meeting. Selon Greg, il ya trois reprises à une séance chinois, avant la réunion, après la réunion et au cours de la réunion. And the one time Chinese do not decide things, is during the actual meeting. Et le seul moment chinois ne décident pas les choses, c'est au cours de la réunion proprement dite. Meetings are for maintaining harmony and relationships, decisions and arguments are made before and after. Les réunions sont pour le maintien de l'harmonie et de relations, les décisions et les arguments sont présentés avant et après. Read the rest of “Western-Chinese Business: What Are Chinese Meetings For?” or post a comment Lire le reste de "l'Occident chinois Business: What Are chinois Meetings For?" Ou poster un commentaire

What the Chinese Want You to Know about Networking Que le chinois Want You to Know sur Networking

February 26th, 2008  by China Business Success Stories 26 février 2008 par China Business Success Stories

Que le chinois Vous voulez vous savoir sur le réseautage For most foreigners, networking with Chinese can be a little tough. Pour la plupart des étrangers, la mise en réseau avec des chinois peut-être un peu rude. Well, thanks to a question we posted on LinkedIn Answers, we’re hoping to make things a little clearer. Eh bien, grâce à une question, nous avons affiché sur LinkedIn réponses, nous sommes l'espoir de rendre les choses un peu plus clair. In brief: En bref:

They’re not that different Ils ne sont pas que différents
People often get so caught up in the differences that they fail to see the similarities between Chinese and western cultures. Souvent, les gens se sont pris dans les différences qu'elles ne parviennent pas à voir des similitudes entre les cultures chinoise et occidentale. Just be yourself and don’t worry … Juste être soi-même et ne vous inquiétez pas…

Read the rest of “What the Chinese Want You to Know about Networking” or post a comment >> Lire le reste de "Que les Chinois Want You to Know sur Networking" ou poster un commentaire>>

China Chapter Eight: China Experience Chine Chapitre huit: Expérience en Chine

January 28th, 2008  by China Business Success Stories 28 janvier 2008 par China Business Success Stories

Living in a Chinese Family Vivre dans une famille chinoise

Chine Chapitre huit: Expérience en Chine It was one thing to work with Chinese people, have Chinese friends and Chinese clients, but one of my most enriching experiences was living as a member of a middle-class Chinese family. C'était une chose que de travailler avec le peuple chinois, les chinois ont des amis et des clients chinois, mais l'une des plus enrichissantes expériences de ma vie a été comme membre d'une classe moyenne chinoise famille.

For two years, I was married to a wonderful, beautiful and successful Shanghainese businesswoman, Michelle, who had a seven-year-old daughter. Pendant deux ans, j'ai été mariée à un formidable, belle et réussie d'affaires de Shanghai, Michelle, qui avait sept ans, fille.

Read the rest of “China Chapter Eight: China Experience” or post a comment >> Lire le reste de la «Chine Chapitre huit: Expérience en Chine" ou poster un commentaire>>

China Chapter Seven: Dining in China Chine Chapitre sept: Dîner en Chine

January 22nd, 2008  by China Business Success Stories 22 janvier 2008 par China Business Success Stories

Restaurants en Chine Food is important in all cultures, but in China, it plays a paramount role as the tool for face and guanxi. L'alimentation est importante dans toutes les cultures, mais en Chine, elle joue un rôle primordial en tant qu'outil pour le visage et le guanxi.

Business eating is where guanxi is established. Business manger est l'endroit où est établi le guanxi. To get to know another person and to build trust, eating together is necessary. Pour faire connaissance avec une autre personne et d'instaurer la confiance, de manger ensemble est nécessaire. The Chinese don’t eat at their desks, and they don’t rush out to the nearest fast-food joint. Les Chinois ne mangent pas à leur bureau, et ils ne se précipitent vers les fast-food le plus proche de l'articulation. It is a specific time for talking and getting to know the other person. Il est un temps pour parler et d'apprendre à connaître l'autre personne. Typically, business is not discussed. Généralement, les entreprises ne sont pas discutées. That’s done during the many business meetings. Ceci est accompli au cours des nombreuses réunions d'affaires.

Read the rest of “China Chapter Seven: Dining in China” or post a comment >> Lire le reste de la «Chine Chapitre sept: Restaurants en Chine" ou poster un commentaire>>

Tricky Chinese Chopsticks Tricky baguettes chinoises

January 10th, 2008  by China Business Success Stories 10 janvier 2008 par China Business Success Stories

Did you know that in China more than 45 billion pairs of wooden chopsticks are produced? Saviez-vous qu'en Chine, plus de 45 milliards de paires de baguettes en bois sont produits? This requires about 25 million trees. Cela nécessite environ 25 millions d'arbres. Yearly. Annuel. That is why the Chinese government currently tries to promote non-disposable chopsticks in restaurants. C'est pourquoi le gouvernement chinois s'efforce actuellement de promouvoir la non-baguettes jetables dans les restaurants. Let’s hope China succeeds in this particular effort. Espérons que la Chine parvient à cette effort particulier. For eating with chopsticks can be a lot of fun. Pour manger avec des baguettes peuvent être très amusants. Especially when you know how, as this instruction video demonstrates. Surtout quand vous savez combien, comme le démontre la présente instruction vidéo. By all means: do try this at home! Par tous les moyens: ne try this at home!