中國的供應鏈培養酒吧-第II部分
直到幾年前,豪華物品的發行在中國由國有公司控制以一點知識關於老練營銷、發行和供應鏈管理戰略。 在WTO承諾之下, 2003年公司像Alfred Dunhill在中國允許開設他們自己的商店-問題是他們沒有一種有效的發行和後勤學解答為中國大陸。
直到幾年前,豪華物品的發行在中國由國有公司控制以一點知識關於老練營銷、發行和供應鏈管理戰略。 在WTO承諾之下, 2003年公司像Alfred Dunhill在中國允許開設他們自己的商店-問題是他們沒有一種有效的發行和後勤學解答為中國大陸。
創新是我們那些日子更大量聽見在中國的詞。 公眾輿論是當製造費用在中國繼續上升,并且供應鏈複雜增加,因此公司必須創新存金錢和增加效率。
在這個故事我們看一看更加深刻的到什麼裡幾個公司和個體在中國,外國和漢語在使用中,供應商管理,它做着帶路實施,以及花費的和處理效率。 這些公司和個體是獎的所有優勝者在11月2007年CHaINA山頂。
Read the rest of “China’s Supply Chain raises the bar - Part I” or post a comment >>
By Nick Debnam & George Svinos, KPMG
The process of importing, distributing and selling luxury goods in China raises further challenges for companies, including a number of difficult questions regarding tax treatment, customs duty, logistics and the transfer of intellectual property.
Customs duty, import VAT and consumption tax can all be charged on luxury goods imported into China. The ability of brands to mark up their goods at dramatic premiums can also prove difficult to explain to tax authorities when the time comes to file income tax returns. Companies producing or trading luxury items need to understand how to avoid unnecessary or overlapping burden of tax and other duties. For example, VAT and business tax should in theory be mutually exclusive, since both are turnover taxes. Read the rest of “Luxury Brands in China: Part V” or post a comment
Last week we saw a great documentary on doing business in China, called ‘Brits Get Rich In China.’ The documentary features three British entrepreneurs; Tony Caldeira, Peter Williams and Vance Miller.
Tony Caldeira had a successful cushion business in Liverpool, but his company lost the battle against cheap Chinese imports. In order to save his company he decided to go to China and set up his own cushion factory. He invested millions of his own dollars to achieve this goal. Read the rest of “Documentary on doing business in China” or post a comment
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |