April 30th, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月30日,由中國企業成功的故事
By Kyle Long由凱爾長
JP Morgan’s recent decision to hire JP摩根最近決定聘請 Elaine La Roche 張杏香格里拉羅氏 as its China vice-chairman may have not been a difficult one, given her qualifications as a former chief executive of China International Capital Corporation. 作為其中國副主委可能沒有一個困難的,鑑於她的資歷,作為前行政長官的中國國際資本公司。
Leading the large, successful, foreign-owned investment banking business left no shadow of a doubt on her capabilities, with many public decisions and achievements made through her run.領導大,成功的話,外商獨資投資銀行業務沒有留下的陰影,無疑是對她的能力,與許多市民的決定和所取得的成就,通過她的運行。
But what about companies looking to hire candidates without such an extensive and verifiable paper trail of credentials?但如何尋找公司聘請的候選人如果沒有這樣一個廣泛的和可核查的文件線索的全權證書? Read the rest of “Hiring From the Unknown” or post a comment閱讀其餘的“僱用從未知”或張貼評論
April 29th, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月29日,由中國企業成功的故事
By Gregory Sy由格雷戈里石蔭
While domestic companies have a wide range of alternatives in establishing business operations in China, foreign companies are more restricted, with the most common business vehicles for foreign investors being: 而國內企業具有廣泛的替代品在建立業務在中國的業務,外國公司更受限制,最常見的商用車輛,為外國投資者正在:
- Representative Offices -代表辦事處
- Wholly Foreign Owned Enterprises -外商獨資企業
- Joint Ventures (Cooperative and Contractual) -合資(合作和合同)
1. Representative Offices 1 。代表處
General 一般
The fastest and easiest method for a foreign company to establish a presence or ‘footprint’ in China is through registration of a Representative Office of a foreign company.最快和最簡單的方法,為一家外國公司建立一個存在或'足跡'在中國是通過登記設立代表辦事處的外國公司。 Read the rest of “China Business Vehicles: Part I” or post a comment閱讀其餘的“中國商業車輛:第一部分”或張貼評論
April 22nd, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月22日,由中國企業成功的故事
By Gregory Sy, Grandall Legal Group由格雷戈里石蔭, grandall法律組
V. Termination and ‘Layoffs’ 五,終止和'裁員'
1. Under what circumstances can an employee be terminated without notice? 1 。 在什麼情況下可以一僱員被終止,恕不另行通知?
An employer may terminate an employee without requirement for notice in the following situations:一,雇主可終止的僱員沒有規定的通知在下列情況下:
- during the probation period, if the employee is determined to be unfit for the position; -在試用期內,如果員工被確定為不適宜的立場;
- employee materially breaches employer’s rules and regulations; -僱員重大違反雇主的規則和規例;
- employee engages in serious dereliction of duty, graft or corruption causing substantial damages to the employer’s interests; -僱員從事的嚴重失職瀆職,貪污腐敗或造成重大損害,雇主的利益; Read the rest of “Guide to Employment Law in China – 2008 (Part II)” or post a comment閱讀其餘的“指南就業法在中國-2 008年(第二部分) ”或張貼評論
April 16th, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月16日,由中國企業成功的故事
By Gregory Sy, Grandall Legal Group由格雷戈里石蔭, grandall法律組
I. Employment Law Legislation 一,就業法立法
1. What legislation governs employment law in China? 1 。 哪些立法,執政就業法在中國呢?
Employment law in China is governed by a relatively comprehensive set of laws, more recently supplemented in late 2007 to strengthen workers’ rights.就業法在中國是由一個相對一套完整的法律,較近期的補充,在2007年底,以加強工人的權利。
Major laws include:主要的法律包括:
- Labour Law of the People’s Republic of China (1994) (“Labour Law”) -勞工法的中國人民共和國( 1 994年) ( “勞動法” )
- Labour Contract Law of the People’s Republic of China (2007) (“Labour Contract Law”) -勞動合同法的中國人民共和國( 2 007年) ( “勞動合同法” )
- Labour Arbitration and Dispute Resolution Law of the People’s Republic of China (2007) (“Labour Arbitration Law”) (effective May 1, 2008) -勞動仲裁和解決爭端的國際法的中國人民共和國( 2 007年) ( “勞動仲裁法” ) (有效2 008年5月1日) Read the rest of “Guide to Employment Law in China – 2008 (Part I)” or post a comment閱讀其餘的“指南就業法在中國-2 008年(第一部分) ”或張貼評論
February 28th, 2008 by China Business Success Stories 2008年2月28日,由中國企業成功的故事
By China Briefing由中國簡況
Chris Devonshire-Ellis, Senior Partner of Dezan Shira & Associates, speaking at the Asia Business Forum Annual China M&A Conference in Singapore today said that he felt the Chinese economy would withstand any US recession and that M&A (mergers and acquisitions) activity would continue in the PRC. 克里斯devonshire -埃利斯,高級合夥人dezan shira & Associates的發言,在亞洲商業論壇的年度中國併購在新加坡召開今天說,他認為中國經濟將經受住任何美國經濟衰退和併購(兼併和收購)活動將繼續下去中華人民共和國。
His comments, made to a group of prominent academics and lawyers, including the corporate finance heads of Deloitte Touche and KPMG, stated that while US imports had declined by over 10 percent in the past four months signaling a downtown in the US economy, Chinese exports had risen by over 21 percent for the same period, proving, he said, that China had sustainable export markets elsewhere that would keep it immune from any US recession.他的意見,作出了一批突出的學者和律師,包括公司財務負責人德勤和畢馬威會計師事務所,指出,雖然美國進口下降了10 %以上,在過去的四個月中信令在一個位於市中心的美國經濟,中國的出口上升了超過21 % ,為同一時期,證明了,他說,中國已可持續的出口市場,其他地方會保持它免受任何美國經濟衰退。 Read the rest of “China M&A activity unlikely to slow down, economy appears immune from US recession” or post a comment閱讀其餘的“中國的併購活動不大可能會放緩,經濟似乎免受美國經濟衰退”或張貼評論