This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Guide to Employment Law in China – 2008 (Part I)指南就業法在中國-2 008年(第一部分)

April 16th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月16日,由中國企業成功的故事

By Gregory Sy, Grandall Legal Group由格雷戈里石蔭, grandall法律組

中國勞動法 I. Employment Law Legislation 一,就業法立法

1. What legislation governs employment law in China? 1 。 哪些立法,執政就業法在中國呢?

Employment law in China is governed by a relatively comprehensive set of laws, more recently supplemented in late 2007 to strengthen workers’ rights.就業法在中國是由一個相對一套完整的法律,較近期的補充,在2007年底,以加強工人的權利。

Major laws include:主要的法律包括:
- Labour Law of the People’s Republic of China (1994) (“Labour Law”) -勞工法的中國人民共和國( 1 994年) ( “勞動法” )
- Labour Contract Law of the People’s Republic of China (2007) (“Labour Contract Law”) -勞動合同法的中國人民共和國( 2 007年) ( “勞動合同法” )
- Labour Arbitration and Dispute Resolution Law of the People’s Republic of China (2007) (“Labour Arbitration Law”) (effective May 1, 2008) -勞動仲裁和解決爭端的國際法的中國人民共和國( 2 007年) ( “勞動仲裁法” ) (有效2 008年5月1日) Read the rest of “Guide to Employment Law in China – 2008 (Part I)” or post a comment閱讀其餘的“指南就業法在中國-2 008年(第一部分) ”或張貼評論

Ins and Outs of Sourcing in China移民局和奏的採購在中國

April 14th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月14日,由中國企業成功的故事

By Etienne Charlier由艾蒂安charlier

中國低成本的供應商 You doubtlessly have heard and read many different stories about sourcing in China. 你無疑是有聽到和讀到許多不同的故事,在中國的採購。 Some are thrilling and others are scary. 有些是扣人心弦和其他人是可怕的。 But ultimately, what really matters is to understand enough of the ins and outs of the China sourcing scene in order to answer a few key questions for your company: To Source or Not To Source; To Source What and What Not To Source? 但最終,真正要緊的是要了解足夠的移民局和奏的中國採購現場,為了回答幾個關鍵問題,為您的公司:來源或不源;來源是什麼和什麼不來源?

Sourcing in China is a hot topic.採購在中國是一個熱門話題。 Nevertheless, decisions to source (or not to), what to source and how to source are not little decisions to take because it seems like a good idea.不過,決定的來源(或不) ,來源是什麼,以及如何的來源是不小的決定,採取,因為它好像一個好主意。 A sourcing project in China is a time consuming but rewarding exercise.採購項目在中國是一個費時的,但有意義的工作。 It is not for the ill-prepared but it can lead not only to lower cost quality supplies but also to increased flexibility and improved products.這是不是為準備不足,但它可以不僅導致成本較低的優質供應,但也增加靈活性和改進的產品。 Read the rest of “Ins and Outs of Sourcing in China” or post a comment閱讀其餘的“程式及海外的採購在中國”或張貼評論

Breaking the Impasse: Promoting Worker Involvement in the Collective Bargaining and Contracts Process打破僵局:促進工人參與集體談判和合同的過程中

February 20th, 2008  by China Business Success Stories 2008年2月20日,由中國企業成功的故事

By Han Dongfang由韓東方

集體勞動合同中國集體勞動合同中國 集體勞動合同中國 Collective labour contracts have been developed and promoted by the Chinese government and the All-China Federation of Trade Unions (ACFTU) since the mid-1990s. 集體勞動合同的已開發和推動下,中國政府和所有中國的工會聯合會(中華全國總工會)自20世紀90年代中期。 Thus far, however, because of the lack of genuine worker participation in the contract negotiations, they have brought only limited benefit to China’s workers. 然而,迄今為止,由於缺乏真正的工人的參與,在合同談判,他們只帶來有限的好處,中國的工人。

CLB believes free collective bargaining should be introduced into the collective contracts negotiating process as a means of not only protecting workers’ rights and interests but of also improving labour-management relations. clb認為,自由的集體談判應引入到集體合同談判過程中作為一種手段,不僅是保護工人的權利和利益,但也有改善勞資關係。 Given the widespread abuse of workers’ rights and the often severe tensions that exist between labour and management in China today, there is now an increasingly urgent need to promote greater worker involvement in this process.由於廣泛濫用工人的權利和常嚴重的緊張局勢之間存在的勞工和管理在今天的中國,現在是越來越迫切需要,以促進更大的工人參與這一進程。 Read the rest of “Breaking the Impasse: Promoting Worker Involvement in the Collective Bargaining and Contracts Process” or post a comment閱讀其餘“打破僵局:促進工人參與集體談判和合同的過程中”或張貼評論

Molding your business for China塑造您的業務,為中國

August 24th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月24日,由中國企業成功的故事

塑造您的業務,為中國 For many, China appears to be enormously far away. 對許多人來說,中國似乎是有很大的遠離。 With a totally different culture and many practical problems and unknown, sometimes impossible, regulations. 與一個完全不同的文化和許多實際問題和未知的,有時是不可能的,規章。 Not for Marco de Bruin though. 不是為馬德bruin雖然。 Long before any other molding producer even considered it, his company was using the opportunities China is offering. 前不久任何其他成型的生產者,甚至認為,他的公司正在使用的機會,中國是提供。 Today, while the competition is experiencing a difficult time, Quodo Mould Systems is trying to control its remarkable growth. 今天,當競爭正經歷著一場艱難時期, quodo模具系統正試圖控制其顯著的增長。

The company first set foot in China in 2002. 該公司首先踏上了在中國的2002年。 “Enthusiastic by what we saw, we immediately ordered the first moulds.熱衷於什麼,我們看到,我們立即下令第一模具。 That turned out not to be so simple. 即原來並非如此簡單。 To have an assignment executed correctly, it is essential to communicate extensively. 有一個轉讓的執行正確,是有必要的溝通,廣泛。 Not by means of a laptop, conveniently operated from another country, but directly on the work-floor.” 而不是手段,一台筆記本電腦,方便操作,從另一個國家,但直接在工作樓“ 。 Read the rest of “Molding your business for China” or post a comment閱讀其餘的“塑造您的業務,為中國”或張貼評論

  • International Web Marketing, China Internet Marketing, Digital Media Online Advertising and  PR China