This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Top 10 Chinese Business Culture "Dos" and "Don'ts" 상위 10 개 중국 사업 문화 "도스"와 "하지 말아야"

May 15th, 2007  by China Business Success Stories 2007년 5월 15일 중국 비즈니스 성공 사례

By Hubert Hopkins 허버트 의해 존스 홉킨스

중국 사업 문화를 상위 10 개

1. 1. The traditional Chinese “handshake” consists of interlocking the fingers, waving them up and down several times. 전통적인 중국 "핸드 쉐이크"는 연동의 손가락, 위아래로 흔들며 그들을 여러 번합니다. This greeting is rarely used today (except during festivals, weddings and birthdays of the elderly), instead using the Western-style handshake. 이 인사말은 거의 사용 오늘 (제외하는 동안 축제, 결혼식, 생일의 노인), 대신에 사용하는 서부 - 스타일 핸드 셰이크합니다. A slight bow should often accompanies the handshake, but do not bow from the waist in the style of the Japanese. 약간의 인사와 함께 악수는 종종 있지만 굴복하지의 스타일에서 일본의 허리합니다. The Chinese prefer a gentler handshake than the firm grip expected in Western cultures. gentler 핸드 쉐이크, 중국을 선호하는 기업보다 더 그립에서 예상되는 서양 문화를합니다. Physical contact other than a handshake is highly discouraged unless you know someone quite well. 육체적인 접촉 이외의 핸드 셰이크이 높은 낙담하지 않는 한, 사람은 아주 잘합니다.

2. 2. Chinese names are “reversed” from Western names. 중국어 이름은 "반대"를 서양 이름을합니다. The surname is said first and then the given name. 성이라고 처음 이름을 클릭한 다음, 주어진합니다. For example, Bruce Lee’s name in Cantonese is Lee Siu Lung. 예를 들면, 이소룡의 이름을 광동어은 리 조 폐. Lee is his surname and spoken first, and the given name (Little Dragon) is spoken second. 이씨는 그의 성은 및 음성 첫 번째, 그리고 주어진 이름 (리틀 드래곤)가 말한 두 번째합니다.

Professional, social, and family titles always follow the name as well. 직업, 사회, 및 가족 타이틀 항상 다음과 이름을 잘합니다. Dr. Wong would be Huang Yi Sheng (Huang Doctor). 황 박사 원은 yi sheng (황 박사). Likewise, Xiansheng (Mr.) and Taitai (Mrs.) are said after the surname. 마찬가지로, xiansheng (씨)와 taitai (부인)가 말했다 성 후합니다. Never call someone by only his last name, and unless specifically asked, do not call someone by his first name; always address your Chinese associates by their surname followed by their title. 결코에만를 부르는 그의 마지막 이름을 구체적으로 요구하지 않는 한, 안을 부르는 그의 첫번째 이름을 중국어 항상 주소를 귀하의 동료들은 성 다음에 의해 그들의 제목합니다. Also, never address anyone as “Comrade.” 또한, 절대 주소를 누구를 "동지합니다." Read the rest of “Top 10 Chinese Business Culture "Dos" and "Don'ts"” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "상위 10 개 중국 사업 문화"도스 "와"하지 말아야 할 ""또는 우편 코멘트

China, communication and Guanxi 중국, 커뮤니케이션 및 인맥

May 15th, 2007  by China Business Success Stories 2007년 5월 15일 중국 비즈니스 성공 사례

중국, 커뮤니케이션 및 인맥 An increasing number of professionals offer services for companies who have their mind set on China. 이 기업에 대한 전문 서비스 제공이 늘어나고 사람들이 중국에 마음을 설정합니다. These translators, interpreters, webmasters, trainers, lawyers and other consultants often join forces in umbrella networks, aiming to offer entrepreneurs wide ranging support. 이러한 번역, 통역, 웹마 스터, 트레이너, 변호사 및 기타 컨설턴트 미군의 숙소를 입력하세요 우산을 자주 네트워크, 기업가를 목표로 광범위한 지원을 제공합니다. China Success Stories met up with Lianne Baaij, chair of such a network (Guanxi.nu) to talk about China, communication and Guanxi. 중국에 만난 성공 사례 lianne baaij, 의자에 같은 네트워크 (guanxi.nu)을 얘기 중국, 커뮤니케이션 및 인맥합니다.
Read the rest of “China, communication and Guanxi” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "중국, 커뮤니케이션 및 인맥"또는 의견 게시

China demands common sense 중국의 요구 상식

February 14th, 2007  by gertjan 2007년 2월 14일하여 gertjan

중국의 요구 상식 In the quest for the essence of doing business with China, Hong Kong is historically speaking a logical port of call. 이 사업의 본질을 추구하는 중국, 홍콩은 역사적으로 말하기를 논리적으로 포트를 호출합니다. In this dynamic cit y with a population of more than 7 million, we team up with Daniël Ben-Ezra, Media Director of Spotz Media. 이 동적 응용 그리고 7 백만 이상의 인구, 우리 팀을와 daniël 벤 - 에즈라, 미디어 국장 spotz 미디어합니다. December 2005, he severed his ties and set out for China, armed with a pocket sized Lonely Planet. 2005 년 12 월 그는 그의 관계를 절단 및 설정에 대한 아웃 중국, 포켓 크기의 고독 지구로 무장한합니다. What are his findings so far? 그 결과 지금까지 무엇입니까? Can he confirm the prevailing prejudices about the Chinese and doing business in China? 우세를 확인하는 수있어 중국과 사업에 대해 편견 중국에? Or does he dispel any form of cultural clash? 또는 그는 모든 형태의 문화적 충돌 해소? Read the rest of “China demands common sense” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "중국의 요구 상식을"또는 의견 게시

  • China Business review