This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Successful business in China (part II) El éxito de los negocios en China (parte II)

March 31st, 2008  by China Business Success Stories 31 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

By Nannette Ripmeester Por Nannette Ripmeester

Gestión de la cultura china Although modern times are catching up quickly within the cities of China, understanding the roots of this ancient and complex culture is essential when doing business there. Aunque los tiempos modernos están ganando terreno rápidamente en las ciudades de China, la comprensión de las raíces de esta antigua y compleja cultura es fundamental cuando se hacen negocios allí. In part II of ‘doing business in China’ Nannette Ripmeester takes a closer look at some of the cultural nuances your expats in China need to be aware of. En la parte II de "hacer negocios en China", Nannette Ripmeester toma un vistazo más de cerca a algunos de los matices culturales de su expatriados en China tienen que ser conscientes.

When Dutch Jenny van Baden visited China for a holiday from her expat location in Taiwan she was struck by the fascinating developments in the country. Cuando Jenny holandés Van Baden visitó China para unas vacaciones de su ubicación expat en Taiwán fue golpeado por la fascinante evolución de la situación en el país. “When you are out of Shanghai for one week, a new building or highway might have popped up in front of your window when you return,” she says. "Cuando usted se encuentra fuera de Shanghai durante una semana, un nuevo edificio o la carretera podría haber apareció en el frente de su ventana cuando vuelva", dice.

Although modern times are catching up quickly within the cities of China, “understanding their history is essential to comprehend the Chinese and the way they respond to things.” says van Baden, who works for ASML in Shanghai. Aunque los tiempos modernos están ganando terreno rápidamente en las ciudades de China, "la comprensión de su historia es fundamental para comprender el chino y la manera en que respondan a las cosas." Dice van Baden, que trabaja para ASML en Shanghai. Read the rest of “Successful business in China (part II)” or post a comment Leer el resto de "El éxito de los negocios en China (parte II)" o enviar un comentario

Inside Chinese Business–Book Review Dentro de negocios chino-Reseñas

March 13th, 2008  by China Business Success Stories 13 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

Dentro de negocios chino-Reseñas Every now and again the real truth comes out. De vez en la verdad sale. Once while I was in grad school (at the now infamous NIU) writing my thesis on Thai/Chinese Corporate Culture my thesis advisor broke her academic façade and turned to me and said, “It’s all just BS isn’t it? Una vez mientras yo estaba en la escuela secundaria (en la ahora infame NIU) escribir mi tesis sobre Tailandia y China Cultura Corporativa mi tesis rompió el asesor académico fachada y se puso a mí y dijo: "Es sólo BS todos ¿no? I mean, it’s all just bribery, no matter what we call it, right?” She then went back into her academic mode and continued talking about “gift giving” and we never talked about “bribery” again. Quiero decir, todo lo encontrará el soborno, no importa lo que nosotros llamamos, ¿no? "Luego volvió a su modo académico y siguió hablando de" regalos "y que nunca habló de" soborno "de nuevo.

Read the rest of “Inside Chinese Business-Book Review” or post a comment >> Leer el resto de "Dentro de negocios chino-Book Review" o enviar un comentario>>

We all go down together: lianzuo (collective responsibility) in China Nos vamos todos juntos: lianzuo (responsabilidad colectiva) en China

March 11th, 2008  by China Business Success Stories 11 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

By Jocelyn Eikenburg Por Jocelyn Eikenburg

Grupo de responsabilidad en la cultura china Imagine doing jail time — or worse — just because you were related to the offending party. Imagínese haciendo la cárcel - o peor - sólo porque usted se referían a la parte ofensora.

If you want to understand just how far collectivism goes in China, look no further than lianzuo — or collective responsibility. Si usted quiere entender hasta dónde va el colectivismo en China, no busque más allá de lianzuo - o de la responsabilidad colectiva. Throughout China’s 2,000-year feudal history — from at least 7th-century BC all the way to the turn of the 20th century — people were guilty by association. A lo largo de China en el año 2000 años de historia feudal - de por lo menos 7 º siglo aC hasta el cambio de siglo 20 - personas que son culpables por asociación. That is, if you were a blood relative or close business associate of the guilty, you would be taking a fall along with them. Es decir, si usted era un pariente de sangre cercano asociado de negocios o de los culpables, que se toma una caída junto a ellos. This Este China Daily article refers to it as families that hang together — and we don’t mean “hanging out” in the modern sense, either. China Daily artículo se refiere a ella como la familia que cuelgan juntos - y nosotros no significa "salir" en el sentido moderno, tampoco.

The interesting thing is, group responsibility still has a hold on Chinese culture today — even if it is considered a little unfair. Lo interesante es, el grupo tiene una responsabilidad aún celebrar en la cultura china de hoy - incluso si se considera un poco injusto. Read the rest of “We all go down together: lianzuo (collective responsibility) in China” or post a comment Leer el resto de "Nos vamos todos juntos: lianzuo (responsabilidad colectiva) en China" o enviar un comentario

Western-Chinese Business: What Are Chinese Meetings For? Occidental-chino de negocios: ¿Qué son las reuniones de China?

March 6th, 2008  by China Business Success Stories 6 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

Occidental-chino de empresas: ¿cuáles son chinos para Reuniones We introduced Greg Bissky to you in some earlier posts ( if you missed those, you can find them here: ‘ Hemos introducido Greg Bissky a usted en algunos de los primeros puestos (si esas perdidas, las puede encontrar aquí: ' Western and Chinese business-More Than 1 Way To Communicate Occidental y de negocios chino-más de 1 Way Para Comunicarse ‘ and ‘ 'Y' Communication in Chinese Offices Comunicación en las oficinas de China ). '). This time Greg talks about Chinese meetings. Esta vez Greg chino habla de las reuniones. According to Greg, there are three times to a Chinese meeting, before the meeting, after the meeting and during the meeting. De acuerdo con Greg, hay tres veces a una reunión de China, antes de la reunión, después de la reunión y durante la reunión. And the one time Chinese do not decide things, is during the actual meeting. Y una vez el chino no deciden las cosas, es en la reunión correspondiente. Meetings are for maintaining harmony and relationships, decisions and arguments are made before and after. Las reuniones son para mantener la armonía y las relaciones, las decisiones y los argumentos se hacen antes y después.

Watch “Western-Chinese Business: What are Chinese Meetings for?” or post a comment >> Mira "-occidental china de negocios: ¿Qué son las reuniones de China?" O enviar un comentario>>

Rui Shi - The Imperial Guardian Lions Rui Shi - El tutor imperial Leones

March 5th, 2008  by China Business Success Stories 5 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

By Heather J. Hasan Por Heather J. Hasan

Fu perros en China Huge, mythical beasts with piercing eyes and gigantic, roaring mouths stand guard at many of China’s most important buildings and ancient structures. Enorme, bestias míticas con piercing y gigantescos ojos, la boca rugiente montar guardia en China muchos de los edificios más importantes y antiguas estructuras. The name of these imposing creatures is “Fu Dogs” or Rui Shi (”auspicious dog” in Mandarin), also known as Imperial Guardian Lions. El nombre de la imposición de estas criaturas es "Fu Perros" o Rui Shi ( "perro feliz", en mandarín), también conocido como Imperial Guardian Leones.

Started during the Han Dynasty (206 BC – 220 AD), the tradition of placing two large statues of male and female lions near the entrance of an establishment was intended to ward off evil spirits and protect from enemies, and thieves. Comenzó durante la dinastía Han (206 aC - 220 dC), la tradición de colocar dos grandes estatuas de leones, hombres y mujeres cerca de la entrada de un establecimiento que tenía la intención de alejar los malos espíritus y proteger de enemigos, y los ladrones. These statues were created from marble, bronze, iron, and granite and the cost was expensive, therefore only the wealthy could afford Fu Dog protection. Estas estatuas se creó a partir de mármol, bronce, hierro y granito, y el costo fue caro, por lo tanto, sólo los ricos podían permitirse Fu Dog protección. Because of this, Fu Dogs became a symbol of wealth and prosperity. Debido a esto, Fu Perros se convirtió en un símbolo de la riqueza y la prosperidad. Read the rest of “Rui Shi - The Imperial Guardian Lions” or post a comment Leer el resto de "Rui Shi - Los Leones Imperial Guardian" o enviar un comentario