This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Building a business in China Costruzione di un business in Cina

May 24th, 2007  by China Business Success Stories 24 maggio 2007 da China Business Storie di successo

Running athletic hurdles without a clear finish line In esecuzione di atletica leggera ostacoli senza una chiara linea di finitura

By Martijn Hovinga, CEO BilltoBill – Payment Solutions in China Martijn di Hovinga, Amministratore Delegato BilltoBill - soluzioni di pagamento in Cina

Costruzione di un business in Cina Could anything be easier than achieving success in the world’s fastest growing and potentially biggest market? Nulla potrebbe essere più facile di raggiungere il successo nel mondo la crescita più rapida e potenzialmente più grande mercato? Isn’t it just about riding the economic tide and sharing in the continuous growth of about 10% in Gross Domestic Product per year? Non è solo di equitazione economico marea e la partecipazione alla continua crescita di circa il 10% del prodotto interno lordo per anno?

Foreign companies in China tend to fail more often than that they succeed. Imprese straniere in Cina tendono a non più spesso di quello che successo. In my experience the main obstacles to success are arrogance and ignorance. Nella mia esperienza gli ostacoli principali per il successo sono arroganza e ignoranza. Virtually every foreigner, including the author of this article and extremely successful companies such as eBay and Google, are guilty of both when starting a venture in China. Praticamente ogni straniero, tra cui l'autore di questo articolo e estremamente aziende di successo come eBay e Google, si sono resi colpevoli di entrambi quando si inizia uno venture in Cina.

As CEO of BilltoBill, a payment services company helping airlines and other merchants selling online in China, I wish to relate some of my personal experiences in building a business in China from scratch. Come Amministratore Delegato di BilltoBill, una società di servizi di pagamento aiutare le compagnie aeree e altri rivenditori on-line di vendita in Cina, voglio riguardano alcune delle mie esperienze personali nella costruzione di un business in Cina da zero. Read the rest of “Building a business in China” or post a comment Leggi il resto del "Costruire un business in Cina" o inviare un commento

Top 10 Chinese Business Culture "Dos" and "Don'ts" I 10 cinesi Business Cultura "Dos" e "che non si possono fare"

May 15th, 2007  by China Business Success Stories 15 maggio 2007 da parte della Cina Business Storie di successo

By Hubert Hopkins Da Hubert Hopkins

I 10 cinesi cultura imprenditoriale

1. 1. The traditional Chinese “handshake” consists of interlocking the fingers, waving them up and down several times. Il tradizionale cinese "stretta di mano" consiste di interbloccaggio le dita, sventolando loro su e giù più volte. This greeting is rarely used today (except during festivals, weddings and birthdays of the elderly), instead using the Western-style handshake. Questo saluto è raramente utilizzato oggi (eccetto durante feste, matrimoni, compleanni e degli anziani), invece utilizzando il tipo occidentale stretta di mano. A slight bow should often accompanies the handshake, but do not bow from the waist in the style of the Japanese. Un lieve inchino dovrebbe spesso accompagna la stretta di mano, ma non prua dalla vita in stile giapponese. The Chinese prefer a gentler handshake than the firm grip expected in Western cultures. I cinesi preferiscono una stretta di mano più dolce l'impresa prevede di aderenza in Western culture. Physical contact other than a handshake is highly discouraged unless you know someone quite well. Contatto fisico diverso da una stretta di mano è fortemente scoraggiato a meno che tu non conosci qualcuno abbastanza bene.

2. 2. Chinese names are “reversed” from Western names. Cinese nomi sono "invertita" da nomi occidentali. The surname is said first and then the given name. Il cognome è detto prima e poi dato il nome. For example, Bruce Lee’s name in Cantonese is Lee Siu Lung. Per esempio, Bruce Lee's nome in cantonese è Lee Siu Lung. Lee is his surname and spoken first, and the given name (Little Dragon) is spoken second. Lee è il suo cognome e parlato prima, e il nome (Little Dragon) è parlato secondo.

Professional, social, and family titles always follow the name as well. Professionale, sociale, familiare e titoli sempre seguire il nome pure. Dr. Wong would be Huang Yi Sheng (Huang Doctor). Dr Wong sarebbe Huang Yi Sheng (Huang Dottore). Likewise, Xiansheng (Mr.) and Taitai (Mrs.) are said after the surname. Allo stesso modo, Xiansheng (Sig) e Taitai (Mrs.) sono detto, dopo il cognome. Never call someone by only his last name, and unless specifically asked, do not call someone by his first name; always address your Chinese associates by their surname followed by their title. Mai chiamare qualcuno da solo il suo cognome, e se non specificamente richiesto, non qualcuno di chiamare il suo primo nome; sempre il vostro indirizzo di soci cinesi il loro cognome seguito dal loro titolo. Also, never address anyone as “Comrade.” Inoltre, mai nessuno indirizzo come "compagno". Read the rest of “Top 10 Chinese Business Culture "Dos" and "Don'ts"” or post a comment Leggi il resto del "Top 10 Business Cultura cinese" Dos "e" che non si possono fare "" o inviare un commento

Tai Chi communication Tai Chi comunicazione

May 12th, 2007  by China Business Success Stories 12 maggio 2007 da parte della Cina Business Storie di successo

Tai Chi comunicazione Doing business is all about communicating. Fare affari è quello di comunicare. And China happens to play by its own rules in this. E la Cina a svolgere succede di proprie regole in questo. An authority on this subject is Marc van der Chijs. L'autorità su questo tema è Marc van der Chijs. In 1999 he moved to China for Daimler Chrysler and now, eight years later, he owns two successful internet companies and is managing partner of China Bay. Nel 1999 si trasferisce in Cina per Daimler Chrysler e ora, otto anni dopo, egli possiede due società di successo internet ed è managing partner della Cina Bay. The secret to his success? Il segreto del suo successo? Building relations: “Don’t send your sales manager to China with the mission to ‘come back next week with a contract’. Costruire relazioni: "Non inviare il vostro responsabile vendite in Cina con la missione di 'tornare la prossima settimana con un contratto'. For sure he will be back with a contract, but one which won’t be of much use.” Per certo che sarà di nuovo con un contratto, ma che non sarà di molto l'uso. " Read the rest of “Tai Chi communication” or post a comment Leggi il resto del "Tai Chi comunicazione" o inviare un commento