This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Building a business in China Der Aufbau eines Geschäfts in China

May 24th, 2007  by China Business Success Stories 24. Mai 2007 von China Business Success Stories

Running athletic hurdles without a clear finish line Running sportlichen Hürden ohne ein klares Ziel

By Martijn Hovinga, CEO BilltoBill – Payment Solutions in China Mit Martijn Hovinga, CEO BilltoBill - Payment-Lösungen in China

Der Aufbau eines Geschäfts in China Could anything be easier than achieving success in the world’s fastest growing and potentially biggest market? Könnte alles einfacher sein als das Erreichen Erfolg in der Welt am schnellsten wachsenden und potenziell größte Markt? Isn’t it just about riding the economic tide and sharing in the continuous growth of about 10% in Gross Domestic Product per year? Ist es nicht nur um wirtschaftliche Riding the Tide und den Austausch auf das anhaltende Wachstum von über 10% des Bruttoinlandsprodukts pro Jahr?

Foreign companies in China tend to fail more often than that they succeed. Ausländische Unternehmen in China eher nicht öfter als dass sie Erfolg haben. In my experience the main obstacles to success are arrogance and ignorance. Nach meiner Erfahrung der Haupthindernisse für den Erfolg sind Arroganz und Ignoranz. Virtually every foreigner, including the author of this article and extremely successful companies such as eBay and Google, are guilty of both when starting a venture in China. Nahezu alle Ausländer, einschließlich der Autor dieses Artikels und äußerst erfolgreiche Unternehmen wie eBay und Google sind schuldig, wenn beide die Gründung eines Venture in China.

As CEO of BilltoBill, a payment services company helping airlines and other merchants selling online in China, I wish to relate some of my personal experiences in building a business in China from scratch. Als CEO von BilltoBill, eine Zahlung-Unternehmen helfen, Fluggesellschaften und anderen Online-Händlern den Verkauf in China, ich möchte beziehen sich einige meiner persönlichen Erfahrungen beim Aufbau eines Geschäfts in China von Grund auf. Read the rest of “Building a business in China” or post a comment Lesen Sie den Rest des "Building a Business in China" oder einen Kommentar schreiben

Top 10 Chinese Business Culture "Dos" and "Don'ts" Top 10 chinesischen Business-Kultur "Dos" und "Don'ts"

May 15th, 2007  by China Business Success Stories 15. Mai 2007 von China Business Success Stories

By Hubert Hopkins Von Hubert Hopkins

Top 10 chinesischen Business-Kultur

1. 1. The traditional Chinese “handshake” consists of interlocking the fingers, waving them up and down several times. Die traditionelle chinesische "Handshake" besteht aus ineinander den Fingern, winken ihnen nach oben und unten mehrmals. This greeting is rarely used today (except during festivals, weddings and birthdays of the elderly), instead using the Western-style handshake. Dieser Gruß ist heute nur selten verwendet (außer während der Festivals, Hochzeiten und Geburtstage der älteren Menschen), statt mit dem Western-Stil-Handshake. A slight bow should often accompanies the handshake, but do not bow from the waist in the style of the Japanese. Eine leichte Verbeugung sollte oft begleitet den Handschlag, die aber keinen Bogen von der Taille im Stil der japanischen. The Chinese prefer a gentler handshake than the firm grip expected in Western cultures. Die Chinesen bevorzugen ein sanfter Händedruck als der Griff erwartet in den westlichen Kulturen. Physical contact other than a handshake is highly discouraged unless you know someone quite well. Körperkontakt andere als ein Handshake ist sehr entmutigt, es sei denn, Sie kennen jemanden recht gut.

2. 2. Chinese names are “reversed” from Western names. Chinesische Namen sind "umgekehrt" aus West-Namen. The surname is said first and then the given name. Der Name sagt, zuerst und dann den angegebenen Namen. For example, Bruce Lee’s name in Cantonese is Lee Siu Lung. Zum Beispiel, Bruce Lee's Namen in Mandarin ist Lee Siu Lung. Lee is his surname and spoken first, and the given name (Little Dragon) is spoken second. Lee ist sein Name und gesprochenen ersten und dem angegebenen Namen (Little Dragon) gesprochen wird Sekunde.

Professional, social, and family titles always follow the name as well. Professional, Soziales, Familie und Titeln immer folgen die Namen wie gut. Dr. Wong would be Huang Yi Sheng (Huang Doctor). Dr. Wong wäre Sheng Yi Huang (Huang Doktor). Likewise, Xiansheng (Mr.) and Taitai (Mrs.) are said after the surname. Ebenso Xiansheng (Herr) und Taitai (Frau) sind, sagte nach dem Nachnamen. Never call someone by only his last name, and unless specifically asked, do not call someone by his first name; always address your Chinese associates by their surname followed by their title. Noch nie jemanden anrufen, indem nur sein Nachname, und wenn nicht ausdrücklich darum gebeten, nicht jemanden anrufen durch seinen Vornamen, Ihre Adresse immer chinesischen Mitarbeiter von ihren Familiennamen, gefolgt von ihren Titel. Also, never address anyone as “Comrade.” Auch Adresse nie jemand als "Genosse". Read the rest of “Top 10 Chinese Business Culture "Dos" and "Don'ts"” or post a comment Lesen Sie den Rest der "Top 10 Business chinesischen Kultur" Dos "und" Don'ts "" oder per Post einen Kommentar

Tai Chi communication Tai-Chi-Kommunikation

May 12th, 2007  by China Business Success Stories 12. Mai 2007 von China Business Success Stories

Tai-Chi-Kommunikation Doing business is all about communicating. Doing business dreht sich alles um Kommunikation. And China happens to play by its own rules in this. Und China geschieht, zu spielen, indem seine eigenen Regeln auf. An authority on this subject is Marc van der Chijs. Eine Behörde zu diesem Thema ist Marc van der Chijs. In 1999 he moved to China for Daimler Chrysler and now, eight years later, he owns two successful internet companies and is managing partner of China Bay. Im Jahr 1999 wechselte er nach China für Daimler Chrysler und jetzt, acht Jahre später, er besitzt zwei erfolgreiche Internet-Unternehmen und ist geschäftsführender Gesellschafter von China Bay. The secret to his success? Das Geheimnis seines Erfolgs? Building relations: “Don’t send your sales manager to China with the mission to ‘come back next week with a contract’. Aufbau von Beziehungen: "Nicht senden Sie Ihre Sales Manager nach China mit der Mission auf 'zurück kommen nächste Woche mit einem Vertrag'. For sure he will be back with a contract, but one which won’t be of much use.” Für Sie sicher, er wird wieder mit einem Vertrag, sondern eine, die nicht viel nutzen. " Read the rest of “Tai Chi communication” or post a comment Lesen Sie den Rest aus "Tai-Chi-Kommunikation" oder einen Kommentar schreiben

  • International Web Marketing, China Internet Marketing, Digital Media Online Advertising and  PR China