This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Skills Competition in China Finance中国での競争力ファイナンス

February 27th, 2008  by China Business Success Stories 2008年2月27日、中国ビジネスの成功事例

By Frank Mulliganフランクマリガンさ

中国の銀行業界の人材募集中 According to the によると、 Financial Times フィナンシャルタイムズ , we all chose the wrong career when we decided to be makers, doers and helpers. は、我々のすべてのキャリアを選んだの間違ったことを決めたときに我々のメーカーは、ヘルパー行いの者とします。 The big money is in moving money around, and the best salary deals in China are being given to deal makers right now. ビッグマネーは、お金の周りで動いており、中国の最高年俸取引されている特定のメーカーに対応しています。

Local Chinese and international financial services companies have benefited from the recent opening of the market.地元の中国と国際金融サービス企業が恩恵を受けたのは、最近の市場開放だ。 The foreign companies have arrived at a good time, with huge volumes of cash sloshing around in unrewarding bank accounts, or lying under mattresses.外資系企業の良い時間に到着したが、巨額の現金を銀行口座スロッシングの周りにやりがいのない、またはマットレスの下に横たわっています。 It’s the perfect meeting of supply and demand.これは完璧な需要と供給の合致です。

Competition for the skills needed to manage huge volumes of investment has resulted in fast rising salaries, and many companies have been forced to reach outside the financial services industries to get the skills.競争に必要なスキルを管理するために膨大な投資が急速につながった給与上昇し、多くの企業の外に達するを余儀なくされ、金融サービス業界のスキルを取得する。 This is hardly surprisingこれはほとんど驚くに値しない Read the rest of “Skills Competition in China Finance” or post a comment読んで、残りは"中国の金融技能競技会"やコメントを投稿する

China’s Banking Industry Part II中国の銀行業界第2章

February 11th, 2008  by China Business Success Stories 2008年2月11日、中国ビジネスの成功事例

Agreements and Reforms after Joining the WTO 入社後は、 WTO協定と改革

粋な2つの中国の中国の銀行業界 When China joined the WTO, the organization demanded China to comply with special obligations concerning the bank business in the country. 中国は、 WTO加入時には、組織の要求に準拠して、中国の銀行業務に関する特別な義務は、国です。 China had to agree to open their bank sector completely to foreign banks within five years after joining the WTO from 2001 - 2006. 中国は、銀行セクターに完全に同意してオープンして5年以内に参加した後、外国銀行は、 WTO from 2001 -2 006。 China specifically agreed, that it would allow foreign banks to accomplish foreign currency business without any market access or national treatment limitations, and to conduct foreign currency business with foreign-invested companies and foreign individuals, subject to certain geographic restrictions. 具体的に合意中国は、外国銀行を許可することを明らかにして外貨を達成するビジネスの市場アクセスや内国民待遇なしに制限が、外国為替取引を行うこととして外資系企業や外国人の個人、特定の地理的な制約の対象となる。 Two years after joining the WTO, foreign banks should have been able to conduct domestic currency business with Chinese companies subject to… 2年間では、 WTOに参加した後、外資系銀行は、国内の通貨を行うことができるように中国企業のビジネスの対象となる…

Read the rest of “China’s Banking Industry Part II” or post a comment >> 読んで、残りは"中国の銀行業界第2章"やコメントを投稿> >

China’s Banking Industry Part II中国の銀行業界第2章

February 11th, 2008  by China Business Success Stories 2008年2月11日、中国ビジネスの成功事例

By Klaus Koehlerケーラー氏によってクラウス

Agreements and Reforms after Joining the WTO 入社後は、 WTO協定と改革

中国銀行業パート2 When China joined the WTO, the organization demanded China to comply with special obligations concerning the bank business in the country. 中国は、 WTO加入時には、組織の要求に準拠して、中国の銀行業務に関する特別な義務は、国です。 China had to agree to open their bank sector completely to foreign banks within five years after joining the WTO from 2001 - 2006. 中国は、銀行セクターに完全に同意してオープンして5年以内に参加した後、外国銀行は、 WTO from 2001 -2 006。 China specifically agreed, that it would allow foreign banks to accomplish foreign currency business without any market access or national treatment limitations, and to conduct foreign currency business with foreign-invested companies and foreign individuals, subject to certain geographic restrictions. 具体的に合意中国は、外国銀行を許可することを明らかにして外貨を達成するビジネスの市場アクセスや内国民待遇なしに制限が、外国為替取引を行うこととして外資系企業や外国人の個人、特定の地理的な制約の対象となる。 Two years after joining the WTO, foreign banks should have been able to conduct domestic currency business with Chinese companies subject to special geographic limitations, and within five years China agreed to lift all geographic restrictions. 2年間では、 WTOに参加した後、外資系銀行の国内実施できるようにしなければならなかったの通貨中国企業とビジネスを対象に特別な地理的な制限が、 5年以内に中国と合意したすべての地理的な制限を解除する。 China also agreed that foreign banks are allowed to provide financial leasing services at the same time as their Chinese counterparts. 中国でも合意したことが認められている外国銀行の金融リースサービスを提供すると同時に、中国側です。

However, China was slow in implementing the agreements.しかし、中国は協定の実施の遅いです。 In 2002 the People’s Bank of China issued regulations governing foreign-funded banks along with rules to keep pace with the WTO commitments but the PBOC was extremely cautious in opening their bank sector. 2002年に、中国人民銀行外資系銀行の発行規制ルールに歩調を合わせるとともに、 WTOのコミットメントpbocしかし、彼らは非常に慎重な銀行セクターで開幕した。 This situation made it difficult for foreign banks to enter the market and expand their presence.このような状況ことは困難ですが、市場を入力すると、外国銀行のプレゼンスを拡大する。 To give an example, the PBOC allowed foreign-funded banks only to open one branch every 12 months.を与える一例として、外資系銀行のpboc可のみ12カ月ごとに1つのブランチを開く。 Of course this resulted in pressure from countries such as the USA, Australia, Canada Japan and several European countries.もちろん、このような国々からの圧力により、米国、オーストラリア、カナダ、日本と欧州の数カ国。 Therefore the PBOC announced in December 2003 that foreign banks were permitted to conduct domestic currency business with Chinese companies and the working capital requirements for foreign banks were reduced. pbocしたがって、 2003年12月に発表されたが、外国銀行の国内通貨でのビジネスを行うことを許可して中国企業と外資系銀行の運転資本の要件が減額される。 Read the rest of “China’s Banking Industry Part II” or post a comment読んで、残りは"中国の銀行業界第2章"やコメントを投稿する

China’s Banking Industry中国の銀行業界

January 31st, 2008  by China Business Success Stories 2008年1月31日、中国ビジネスの成功事例

中国の銀行 When the China Industrial and Commercial Bank (ICBC) opened for public trading at the stock exchange end of October, the bank raised a total of USD 19.1 billion to start with, achieving the largest initial public offering ever. その際、中国工商銀行( icbc )をオープンした公共の証券取引所での取引は、 10月末までに、同銀行の米ドル引き上げた合計19100000000を開始して、最大規模の新規株式公開を達成するためだ。 ICBC is now the top listed bank in Asia and the fifth biggest in the world. icbc上場銀行では現在、アジアのトップとは、世界最大の第5です。

Despite the enthusiasm created by ICBC’s listing, and the fact that international advisors such as Morgan Stanley are planning to add ICBC to its standard index soon, some analysts are still concerned about the basics and fundamentals of… icbcの熱意にもかかわらず、作成されたリスト、および国際アドバイザーという事実には、モルガンスタンレーなどを計画して、標準のインデックスに追加するicbcすぐには、いくつかのアナリストは依然として心配しての基礎の基礎と…

Read the rest of “China’s Banking Industry” or post a comment >> 読んで、残りは"中国の銀行業"やコメントを投稿> >

China’s Banking Industry中国の銀行業界

January 31st, 2008  by China Business Success Stories 2008年1月31日、中国ビジネスの成功事例

By Klaus Koehlerケーラー氏によってクラウス

中国銀行業 When the China Industrial and Commercial Bank (ICBC) opened for public trading at the stock exchange end of October, the bank raised a total of USD 19.1 billion to start with, achieving the largest initial public offering ever. その際、中国工商銀行( icbc )をオープンした公共の証券取引所での取引は、 10月末までに、同銀行の米ドル引き上げた合計19100000000を開始して、最大規模の新規株式公開を達成するためだ。 ICBC is now the top listed bank in Asia and the fifth biggest in the world. icbc上場銀行では現在、アジアのトップとは、世界最大の第5です。

Despite the enthusiasm created by ICBC’s listing, and the fact that international advisors such as Morgan Stanley are planning to add ICBC to its standard index soon, some analysts are still concerned about the basics and fundamentals of China’s banking industry. icbcの熱意にもかかわらず、作成されたリスト、および国際アドバイザーという事実には、モルガンスタンレーなどを計画して、標準のインデックスに追加するicbcすぐには、いくつかの基本的なアナリストは依然として憂慮して、中国の銀行業界のファンダメンタルズのです。 Over a long period, loans were approved by politically motivated reasons rather than economic decisions, and on several occasions, banks previously had to be “bailed out” by the government.するまで長い期間が、融資が承認されるというより経済的な理由で政治的動機に基づいた意思決定し、幾度も、銀行は、以前に"ぬぐい"は、政府のです。

History of the Banking Industry in China 中国の銀行業界の歴史

In the earlier years of the People’s Republic nationalization, the consolidation of the country’s banks received the highest priority.年の初めに、人民共和国の国有化は、その国の銀行の整理統合に高い優先度を受け取った。 Therefore the banking industry was the first sector to be socialized.したがって、銀行業界では、最初のセクタに社会化される。 In order to maintain a firm control over all financial services, including credit and money supply, the banking system was centralized under the Ministry of Finance.確固たる抑制を維持するためには、すべての金融サービスなど、クレジットとマネーサプライは、金融システムの中央集権化の下では大蔵省。
Read the rest of “China’s Banking Industry” or post a comment読んで、残りは"中国の銀行業"やコメントを投稿する

  • China related news focusing on industry, market, economic, investment, tax, accounting, marketing, it, business, human resources, banking and financing.