May 14th, 2008 by China Business Success Stories 14 mai 2008 par China Business Success Stories

A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. Une simple course en taxi de Shanghai à Suzhou m'a mis beaucoup dans l'esprit de développer des contrats avec des Chinois - même la plus simple des contrats. Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. Il est très rare dans le monde des affaires chinois faire respecter à la lettre de la loi, alors qu'ils exorciser son Esprit dans les meilleurs délais. And if the agreement is verbal, then watch out! Et si l'accord est verbal, alors attention!
The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou … L'opération a été la suivante: pour 300RMB - y compris les péages - de Shanghai conducteur allait m'emmener à Suzhou…
Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment>> Lire la suite de "Conditions de frustration en Chine" ou poster un commentaire>>
May 8th, 2008 by China Business Success Stories 8 mai 2008 par China Business Success Stories
By Jocelyn Eikenburg Par Jocelyn Eikenburg
“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” "J'ai embauché un étudiant d'une université locale pour faire ma traduction… et il finit par nuire à ma réputation."
This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago. C'était l'histoire que j'ai entendu d'un point de contact, j'ai rencontré un couple de semaines. He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese. Il travaille pour un grand fabricants de produits chimiques avec une présence en Chine, et ils avaient besoin leur site traduit en chinois. His choice was to hire a local student from China for the job. Son choix a été d'embaucher un étudiant en provenance de Chine pour l'emploi. Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes. Une fois il a présenté la traduction de ses partenaires d'affaires chinois, ils n'ont pas été impressionnés - les erreurs en fait, lui et son entreprise regarder moins professionnels dans leurs yeux. Read the rest of “What does your Chinese translation say about your company? Lire la suite de "Qu'est-ce que votre traduction en chinois dire à propos de votre entreprise? You may be surprised…” or post a comment Vous mai être surpris… "ou poster un commentaire