February 11th, 2008 by China Business Success Stories 11 de Fevereiro de 2008 pela China Business Success Stories
By Klaus Koehler Por Klaus Koehler
Agreements and Reforms after Joining the WTO Acordos e Reformas depois Aderir à OMC
When China joined the WTO, the organization demanded China to comply with special obligations concerning the bank business in the country. Quando a China aderiu à OMC, a organização exigiu a China a cumprir com obrigações especiais relativas ao banco negócios no país. China had to agree to open their bank sector completely to foreign banks within five years after joining the WTO from 2001 - 2006. China teve que aceitar abrir os seus banco sector completamente para bancos estrangeiros no prazo de cinco anos após a adesão à OMC a partir de 2001 - 2006. China specifically agreed, that it would allow foreign banks to accomplish foreign currency business without any market access or national treatment limitations, and to conduct foreign currency business with foreign-invested companies and foreign individuals, subject to certain geographic restrictions. China especificamente acordado, que iria permitir que os bancos estrangeiros para realizar negócios em moeda estrangeira, sem acesso ao mercado ou de tratamento nacional limitações, e para realizar negócios com divisas estrangeiras-investido empresas e indivíduos estrangeiros, sujeitos a certas restrições geográficas. Two years after joining the WTO, foreign banks should have been able to conduct domestic currency business with Chinese companies subject to special geographic limitations, and within five years China agreed to lift all geographic restrictions. Dois anos depois da adesão à OMC, os bancos estrangeiros deveriam ter sido capaz de realizar negócios com a moeda nacional empresas chinesas sujeitas a limitações geográficas especiais, no prazo de cinco anos ea China acordaram a levantar todas as restrições geográficas. China also agreed that foreign banks are allowed to provide financial leasing services at the same time as their Chinese counterparts. China também concordou que os bancos estrangeiros estão autorizadas a prestar serviços de locação financeira, ao mesmo tempo que os seus homólogos chineses.
However, China was slow in implementing the agreements. No entanto, a China foi lento na implementação dos acordos. In 2002 the People’s Bank of China issued regulations governing foreign-funded banks along with rules to keep pace with the WTO commitments but the PBOC was extremely cautious in opening their bank sector. Em 2002, o Banco Popular da China emitiu regulamentos que regem-financiado por bancos estrangeiros, juntamente com regras de acompanhar compromissos com a OMC, mas o PBOC foi extremamente cauteloso na abertura dos seus sector bancário. This situation made it difficult for foreign banks to enter the market and expand their presence. Esta situação tornava difícil para os bancos estrangeiros a entrar no mercado e ampliar a sua presença. To give an example, the PBOC allowed foreign-funded banks only to open one branch every 12 months. Para dar um exemplo, o PBOC-financiado por bancos estrangeiros autorizados apenas para abrir uma sucursal a cada 12 meses. Of course this resulted in pressure from countries such as the USA, Australia, Canada Japan and several European countries. Obviamente, tal resultou em pressão de países como a E.U.A., Austrália, Canadá e Japão vários países europeus. Therefore the PBOC announced in December 2003 that foreign banks were permitted to conduct domestic currency business with Chinese companies and the working capital requirements for foreign banks were reduced. Portanto, a PBOC anunciou, em Dezembro de 2003 que os bancos estrangeiros foram autorizados a realizar negócios com a moeda nacional e as empresas chinesas a trabalhar requisitos de capital para os bancos estrangeiros foram reduzidas. Read the rest of “China’s Banking Industry Part II” or post a comment Leia o resto da "China's Banking Indústria Parte II" ou postar um comentário
January 31st, 2008 by China Business Success Stories 31 de Janeiro de 2008 pela China Business Success Stories
By Klaus Koehler Por Klaus Koehler
When the China Industrial and Commercial Bank (ICBC) opened for public trading at the stock exchange end of October, the bank raised a total of USD 19.1 billion to start with, achieving the largest initial public offering ever. Quando o Banco Industrial e Comercial da China (ICBC) abertos para negociação pública na bolsa de valores finais de Outubro, o banco levantou um total de US $ 19,1 bilhões para começar, atingir a maior oferta pública inicial nunca. ICBC is now the top listed bank in Asia and the fifth biggest in the world. ICBC é agora o topo listadas banco na Ásia eo quinto maior do mundo.
Despite the enthusiasm created by ICBC’s listing, and the fact that international advisors such as Morgan Stanley are planning to add ICBC to its standard index soon, some analysts are still concerned about the basics and fundamentals of China’s banking industry. Apesar do entusiasmo gerado pelo ICBC da lista, bem como o facto de assessores internacionais como a Morgan Stanley estão planejando ICBC para adicionar ao seu índice normal em breve, alguns analistas ainda estão preocupados com os conceitos básicos e fundamentais da indústria bancária da China. Over a long period, loans were approved by politically motivated reasons rather than economic decisions, and on several occasions, banks previously had to be “bailed out” by the government. Durante um longo período, os empréstimos foram aprovados por motivos politicamente motivadas, em vez de decisões económicas e, em várias ocasiões, os bancos já tiveram de ser "bailed out" por parte do governo.
History of the Banking Industry in China História da Indústria Bancária da China
In the earlier years of the People’s Republic nationalization, the consolidation of the country’s banks received the highest priority. Nos primeiros anos da República Popular nacionalização, a consolidação dos bancos do país, recebeu a mais alta prioridade. Therefore the banking industry was the first sector to be socialized. Por conseguinte, o sector bancário foi o primeiro sector a ser socializados. In order to maintain a firm control over all financial services, including credit and money supply, the banking system was centralized under the Ministry of Finance. A fim de manter um firme controle sobre todos os serviços financeiros, incluindo a oferta de crédito e dinheiro, o sistema bancário foi centralizado no âmbito do Ministério das Finanças.
Read the rest of “China’s Banking Industry” or post a comment Leia o resto da "China's Indústria Bancária" ou postar um comentário
June 7th, 2007 by China Business Success Stories Junho 7o, 2007 por China Business Success Stories
Talent&Pro is a young and flexible Operational Consultancy agency that focuses on banks and insurance companies. Talent & Pro é um jovem e flexível Consultoria Operacional agência que incide sobre bancos e companhias de seguros. It is an agency that, apart from providing high-quality services towards clients, is strong regarding the personal development and career opportunities of its own employees as well. Trata-se de uma agência que, além de oferecer serviços de alta qualidade para seus clientes, é forte em relação a oportunidades de desenvolvimento pessoal e profissional dos seus próprios trabalhadores também. Those employed at Talent&Pro are offered a two-year contract, with a one-off extension to five years, during which they receive all the space to prepare and shape their plans for the future. Esses empregados no Talent & Pro são ofereceu um contrato de dois anos, com um único, a prorrogação para cinco anos, durante os quais eles recebem todo o espaço ea forma de preparar os seus planos para o futuro. Basically just like Marco Hoekstra did it. Basicamente apenas como Marco Hoekstra fiz isso. With many years’ experience in banking and finance, he started out at Talent&Pro as operational manager in the Netherlands 7 years ago. Com muitos anos de experiência no sector bancário e financeiro, ele começou a nível Talent & Pro como gestor operacional na Holanda 7 anos atrás. Currently, with over 400 employees, Marco is focusing his attention on Talent&Pro China. Atualmente, com mais de 400 empregados, Marco está concentrando sua atenção sobre Talent & Pro China.
A born developer, Marco has great interest in fast economic development. Um programador nascido, Marco tem grande interesse em rápido desenvolvimento económico. After the Netherlands, Germany and the UK were conquered, it was the right moment to realize a new Talent&Pro branch in the Far East. Depois da Holanda, Alemanha e Reino Unido foram conquistadas, que era o momento certo para realizar uma nova Talent & Pro sucursal no Extremo Oriente. “A place where the market is developing at top speed, where the hectic pace of the improving economy requires new strategies all the time, and where young, highly qualified individuals have a passion for internationalization…” Shanghai, China. "Um lugar onde o mercado está a desenvolver-se em alta velocidade, onde o ritmo desenfreado da melhoria da economia exige novas estratégias todo o tempo, e quando jovens, pessoas altamente qualificadas, têm uma paixão pela internacionalização…" Shanghai, China. Read the rest of “Plenty of Space in Shanghai” or post a comment Leia o resto de "Plenty of Space em Xangai" ou postar um comentário