February 11th, 2008 by China Business Success Stories 11 février 2008 par China Business Success Stories
By Klaus Koehler Par Klaus Koehler
Agreements and Reforms after Joining the WTO Accords et des réformes après l'adhésion à l'OMC
When China joined the WTO, the organization demanded China to comply with special obligations concerning the bank business in the country. Quand la Chine a adhéré à l'OMC, l'organisation a exigé la Chine à se conformer à des obligations particulières concernant la banque d'affaires dans le pays. China had to agree to open their bank sector completely to foreign banks within five years after joining the WTO from 2001 - 2006. La Chine a dû accepter d'ouvrir totalement leur secteur bancaire aux banques étrangères dans les cinq ans après l'adhésion à l'OMC à partir de 2001 - 2006. China specifically agreed, that it would allow foreign banks to accomplish foreign currency business without any market access or national treatment limitations, and to conduct foreign currency business with foreign-invested companies and foreign individuals, subject to certain geographic restrictions. Chine est expressément convenu que cela permettrait aux banques étrangères pour réaliser les opérations en devises étrangères sans l'accès aux marchés ou de traitement national limites, et à mener les opérations en devises étrangères avec les entreprises à capitaux étrangers et les étrangers, sous réserve de certaines restrictions géographiques. Two years after joining the WTO, foreign banks should have been able to conduct domestic currency business with Chinese companies subject to special geographic limitations, and within five years China agreed to lift all geographic restrictions. Deux ans après l'adhésion à l'OMC, les banques étrangères doivent avoir été en mesure de la monnaie nationale conduite des affaires avec les entreprises chinoises soumis à des limitations géographiques, et dans un délai de cinq années, la Chine a accepté de lever toutes les restrictions géographiques. China also agreed that foreign banks are allowed to provide financial leasing services at the same time as their Chinese counterparts. La Chine a également décidé que les banques étrangères sont autorisées à fournir des services de leasing financier en même temps que leurs homologues chinois.
However, China was slow in implementing the agreements. Toutefois, la Chine a été lent à mettre en œuvre les accords. In 2002 the People’s Bank of China issued regulations governing foreign-funded banks along with rules to keep pace with the WTO commitments but the PBOC was extremely cautious in opening their bank sector. En 2002, la Banque populaire de Chine a publié les règlements régissant l'étranger financés par les banques ainsi que les règles à suivre le rythme des engagements à l'OMC, mais le BPC a été extrêmement prudente dans l'ouverture de leur secteur bancaire. This situation made it difficult for foreign banks to enter the market and expand their presence. Cette situation fait qu'il est difficile pour les banques étrangères à entrer sur le marché et d'élargir leur présence. To give an example, the PBOC allowed foreign-funded banks only to open one branch every 12 months. Pour donner un exemple, les BPC autorisés financés par les banques étrangères à ouvrir seulement un service, tous les 12 mois. Of course this resulted in pressure from countries such as the USA, Australia, Canada Japan and several European countries. Bien sûr, cela a abouti à la pression de pays tels que les USA, l'Australie, le Canada, le Japon et plusieurs pays européens. Therefore the PBOC announced in December 2003 that foreign banks were permitted to conduct domestic currency business with Chinese companies and the working capital requirements for foreign banks were reduced. Par conséquent, le BPC a annoncé en décembre 2003 que les banques étrangères ont été autorisées à mener des affaires en monnaie nationale avec les entreprises chinoises et les besoins en fonds de roulement pour les banques étrangères ont été réduites. Read the rest of “China’s Banking Industry Part II” or post a comment Lire le reste de «China's Banking Industry Part II" ou poster un commentaire
January 31st, 2008 by China Business Success Stories Le 31 janvier 2008 par China Business Success Stories
By Klaus Koehler Par Klaus Koehler
When the China Industrial and Commercial Bank (ICBC) opened for public trading at the stock exchange end of October, the bank raised a total of USD 19.1 billion to start with, achieving the largest initial public offering ever. Quand la Chine Banque industrielle et commerciale (ICBC) a ouvert au public négocient à la bourse fin du mois d'octobre, la banque a soulevé un total de 19,1 milliards d'USD pour commencer, la réalisation la plus importante introduction en bourse jamais. ICBC is now the top listed bank in Asia and the fifth biggest in the world. ICBC est maintenant le haut énumérés banque en Asie et le cinquième plus grand du monde.
Despite the enthusiasm created by ICBC’s listing, and the fact that international advisors such as Morgan Stanley are planning to add ICBC to its standard index soon, some analysts are still concerned about the basics and fundamentals of China’s banking industry. Malgré l'enthousiasme créé par l'ICBC liste, et le fait que les conseillers internationaux tels que Morgan Stanley prévoient d'ajouter à la norme, ICBC index peu de temps, certains analystes restent préoccupés par les bases et les fondements de la Chine à l'industrie bancaire. Over a long period, loans were approved by politically motivated reasons rather than economic decisions, and on several occasions, banks previously had to be “bailed out” by the government. Sur une longue période, les prêts ont été approuvés par des motifs politiques plutôt que des décisions économiques, et à plusieurs reprises, les banques auparavant devaient être "renfloués" par le gouvernement.
History of the Banking Industry in China Histoire de l'industrie bancaire en Chine
In the earlier years of the People’s Republic nationalization, the consolidation of the country’s banks received the highest priority. Dans les premières années de la République populaire de nationalisation, la consolidation des banques du pays ont reçu la plus haute priorité. Therefore the banking industry was the first sector to be socialized. Par conséquent, le secteur bancaire fut le premier secteur à être socialisé. In order to maintain a firm control over all financial services, including credit and money supply, the banking system was centralized under the Ministry of Finance. Afin de maintenir un ferme contrôle sur l'ensemble des services financiers, y compris le crédit et la masse monétaire, le système bancaire a été centralisée par le ministère des Finances.
Read the rest of “China’s Banking Industry” or post a comment Lire le reste de «China's Banking Industry» ou poster un commentaire
June 7th, 2007 by China Business Success Stories 7 juin 2007 par China Business Success Stories
Talent&Pro is a young and flexible Operational Consultancy agency that focuses on banks and insurance companies. Talent & Pro est une entreprise jeune et flexible opérationnelles Consultance agence qui se concentre sur les banques et les compagnies d'assurance. It is an agency that, apart from providing high-quality services towards clients, is strong regarding the personal development and career opportunities of its own employees as well. Il s'agit d'un organisme qui, en plus de fournir des services de qualité envers les clients, est forte en ce qui concerne le développement personnel et les possibilités de carrière de ses propres employés. Those employed at Talent&Pro are offered a two-year contract, with a one-off extension to five years, during which they receive all the space to prepare and shape their plans for the future. Ceux qui travaillent au Talent & Pro se voient proposer un contrat de deux ans, avec une prolongation unique de cinq ans, pendant lequel ils reçoivent tout l'espace et la forme pour préparer leurs plans pour l'avenir. Basically just like Marco Hoekstra did it. Au fond, tout comme l'a fait Marco Hoekstra. With many years’ experience in banking and finance, he started out at Talent&Pro as operational manager in the Netherlands 7 years ago. Avec de nombreuses années d'expérience dans la banque et la finance, il a commencé à Talent & Pro comme manager opérationnel aux Pays-Bas il ya 7 ans. Currently, with over 400 employees, Marco is focusing his attention on Talent&Pro China. Actuellement, avec plus de 400 employés, Marco concentre son attention sur Talent & Pro Chine.
A born developer, Marco has great interest in fast economic development. Un développeur né, Marco a beaucoup d'intérêt pour le développement économique rapide. After the Netherlands, Germany and the UK were conquered, it was the right moment to realize a new Talent&Pro branch in the Far East. Après les Pays-Bas, l'Allemagne et le Royaume-Uni ont été conquis, c'était le bon moment pour réaliser un nouveau Talent & Pro branche de l'Extrême-Orient. “A place where the market is developing at top speed, where the hectic pace of the improving economy requires new strategies all the time, and where young, highly qualified individuals have a passion for internationalization…” Shanghai, China. «Un lieu où le marché se développe à grande vitesse, où le rythme de vie de l'amélioration de l'économie exige de nouvelles stratégies de tous les temps, et où les jeunes, les personnes hautement qualifiées ont une passion pour l'internationalisation…" Shanghai, en Chine. Read the rest of “Plenty of Space in Shanghai” or post a comment Lire le reste de "Plenty of Space de Shanghai» ou poster un commentaire