May 15th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月15日,由中国企业成功的故事
Joint Ventures, in this specific context, refer to a registered legal entity cooperation between at least one foreign investor and Chinese investor. 合资企业,在这种特定的背景下,是指注册的法律实体之间的合作至少有一个外国投资者与中国投资者。 Previously, this structure was more common, though it has been steadily decreasing due to the disadvantages set out below. 以前,这种结构是较为常见的,虽然它一直在稳步下降,由于弊端,载于下文。
Joint Ventures can be classified into two different types:合资企业可分为两种不同的类型:
Read the rest of “China Business Vehicles: Part III” or post a comment >> 阅读其余的“中国商业车辆:第三部分”或张贴评论> >
May 14th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月14日,由中国企业成功的故事

A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. 一个简单的出租车,从上海到苏州付诸表决,我很介意在发展中国家的合约,与中国-哪怕是最简单的合同。 Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. 很少在业务上做中国坚持以信法,而他们的傩舞的精神,在其方便时尽早。 And if the agreement is verbal, then watch out! 如果是口头协议,然后观赏出去!
The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou …协议是:为300rmb -包括收费-上海司机带我到苏州…
Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment>> 阅读其余“条款的挫折感在中国”或张贴评论> >
May 13th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月13日,由中国企业成功的故事
Starting from 1 December 2004, a new investment vehicle has been available to foreign investor – Chinese government allow and encourage foreign investor to set up “Foreign Investment Commercial Enterprise”(FICE) in China to conduct wholesale, retail, and other permitted businesses. 从2004年12月1日,一个新的投资工具,已提供给外来投资者-中国政府允许和鼓励外国投资者设立“外商投资商业企业” ( f ice) 在中国进行批发,零售,以及其他获准的业务。 Such a type of business entity possess of the total right of trade and business. 这种类型的商业实体拥有的总的权利,贸易和商业。 It can conduct import/export activities by itself, independent of the local import and export company or setting up a manufacturing company. 它可以进行进口/出口活动本身,独立于当地的进口和出口的公司或成立一个制造公司。
Read the rest of “Registration of a FICE in Shanghai” or post a comment >> 阅读其余的“注册一个fice在上海”或张贴评论 > >
May 8th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月8日,由中国企业成功的故事

“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” “我聘请了一位学生从本地一所大学做我的翻译… …和它结束了伤害我的名誉” 。
This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago.这是我听到的故事,从一个业务联系我会见了几个星期前。 He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese.他的作品为一大型化工制造商与驻留在中国,他们需要在自己的网站翻译成中文。 His choice was to hire a local student from China for the job.他的选择是聘请本地专上学生从中国来的工作。 Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes.一旦他介绍了他翻译的中国商业伙伴,他们不是留下深刻的印象-的错误,其实他和他的公司看看较少的专业,在他们眼中。
Read the rest of’ “What does your Chinese translation say about your company? 阅读其余的“什么是你的中文翻译说,关于您的公司呢? You may be surprised…” or post a comment >> 您可能会感到惊讶… … “或张贴评论> >
May 7th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月7日,由中国企业成功的故事
Wholly Foreign Owned Enterprises (WFOEs) or limited liability companies whose investors are purely foreign are quickly becoming the most popular method of foreign investment in China. 外商独资企业( wfoes )或有限责任公司,其投资者是纯粹的外资正在迅速成为最流行的方法,外国在中国的投资。 While foreign companies once thought (and were often compelled by laws) that a local partner was necessary to operate business in China, this is increasingly no longer the case in a wide range of industries. Characteristics of WFOEs: 而外国公司曾经以为(而且往往迫使法律)表示,当地的合作伙伴是必要的经营在中国的业务,这是越来越多不再是个案,在广泛的行业。 wfoes的特点:
Read the rest of “China Business Vehicles: Part II” or post a comment >> 阅读其余的“中国商业车辆:第二部分”或张贴评论> >