Please see this page for original transcription.
In China CSR on China Success Stories we feature news on Chinese Business Ethics & Corporate Social Responsibility in China. En Chine la RSE sur la Chine de réussites, nous présentons des infos sur d'affaires chinois d'éthique et la responsabilité sociale des entreprises en Chine. The headlines and introductions to the posts are aggregated from feeds broadcast by quality China CSR sites, which you can visit directly through the respective authors. Les titres et des introductions à ces postes sont agrégées de flux diffusés par la qualité des sites Chine en matière de RSE, que vous pouvez visiter directement par les auteurs respectifs.
Tackling climate change – and inequality La lutte contre le changement climatique - et les inégalités
How can China fight global warming, promote development and prevent inequality? Comment la Chine va lutter contre le réchauffement climatique, de promouvoir le développement et de prévenir les inégalités? In a report, Chinese and international NGOs address these issues and question the workings of the UN’s Clean Development Mechanism. Dans un rapport, le chinois et les ONG internationales répondre à ces questions et d'interroger le fonctionnement de l'ONU du Mécanisme de développement propre.
International climate talks generally focus on the varying – and sometimes conflicting – interests of different countries. Climat international généralement pourparlers se concentrer sur les divers - et parfois en conflit - les intérêts des différents pays. But when it comes to the issue of global warming, we also need to consider the interests of different regions and groups of people within a single country. Mais quand il s'agit de la question du réchauffement de la planète, nous devons également tenir compte des intérêts des différentes régions et groupes de personnes au sein d'un même pays. We must consider their equitable development and varying abilities to adapt to change. Nous devons envisager leur développement équitable et la diversité des capacités à s'adapter au changement.
The actors in current international negotiations are all political entities: either countries or groups of countries. Les acteurs dans les négociations internationales sont toutes les entités politiques: soit les pays ou groupes de pays. On the international stage, deals are hammered out between countries, with each national government acting as the sole representative of its own diverse society. Sur la scène internationale, les offres sont élaborés entre les pays, chaque gouvernement national agissant comme le seul représentant de sa propre diversité de la société. When a gap emerges between the public interest and national policy, the average member of society no longer has their interests protected. Quand un écart apparaît entre l'intérêt public et la politique nationale, le membre moyen de la société n'a plus de leurs intérêts protégés. The true meaning of equity should be that everyone – especially those from vulnerable groups – has their rights protected. Le véritable sens de l'équité devrait être que tout le monde - en particulier ceux des groupes vulnérables - a leurs droits protégés. This should also be the case with climate change issues. Cela devrait également être le cas avec les questions de changement climatique.
Questions of climate change and equity intersect in China. Les questions de changement climatique et l'équité se croisent en Chine. For example, there has long been a disparity between energy consumption in rural and urban areas. Par exemple, il a longtemps été une disparité entre la consommation d'énergie dans les zones rurales et zones urbaines. In 1990, average energy consumption per person in rural areas was only 27.9% of the average for urban areas (83 kilograms of standard coal in rural areas compared to 298 kg in urban areas). En 1990, la consommation moyenne d'énergie par personne dans les zones rurales n'était que de 27,9% de la moyenne pour les zones urbaines (83 kilogrammes de charbon dans les zones rurales par rapport à 298 kg dans les zones urbaines). Even allowing for increases over the years, by 2004, rural energy consumption per person was only 44.9% of that in urban areas (109 kg compared to 243 kg). Même en tenant compte des augmentations au fil des ans, d'ici à 2004, la consommation d'énergie rurale par personne n'était que de 44,9% que dans les zones urbaines (109 kg à 243 kg). In other words, rural consumption was still less than half of urban consumption. En d'autres termes, la consommation rurale a été encore moins de la moitié de la consommation urbaine.
When we talk about the effects of climate change on development, the key issue is whose development? Lorsque nous parlons des effets des changements climatiques sur le développement, la question clé dont le développement est? Over the past few decades, marked social inequalities have emerged. Au cours des dernières décennies, a marqué les inégalités sociales ont vu le jour. A minority of people, in a minority of areas, have attained high levels of development. Une minorité de personnes, dans une minorité de régions, ont atteint des niveaux élevés de développement. But the environmental cost is being paid by the majority. Mais le coût environnemental est à la solde de la majorité. Disadvantaged groups, whose lives were hard enough to begin with, now face pollution, shortages of resources and even the total destruction of their means of survival. Les groupes défavorisés, dont la vie a été assez difficile au début, se trouvent aujourd'hui confrontées à la pollution, la pénurie de ressources et même la destruction totale de leurs moyens de survie. When taking steps to mitigate and adapt to climate change, we need to learn the lessons of the past and take note of the potential social problems that may arise. Lors de la prise de mesures d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques, nous devons tirer les leçons du passé et de prendre note du potentiel des problèmes sociaux qui se posent mai. The arguments put forward by China at the international negotiating table – that per capita energy consumption remains low, and that China needs to develop – should also be put to use in the domestic policy-making arena. Les arguments avancés par la Chine à la table des négociations internationales - qui consommation d'énergie par habitant reste faible, et que la Chine doit développer - devrait également être mise à profit dans la politique intérieure-scène. The idea of unequal development is relevant within the country; the benefits of development need to be more evenly distributed. L'idée de développement inégal est pertinente dans le pays, les avantages du développement doivent être plus équitablement répartis. China may win support for its development on the international stage, but development has to be implemented evenly and fairly. Chine mai gagner le soutien pour son développement sur la scène internationale, mais le développement doit être mise en œuvre de manière uniforme et équitable. Otherwise the arguments that support the government’s position at negotiations will lose their moral foundation. Sinon, les arguments qui soutiennent la position du gouvernement lors des négociations vont perdre leur fondement moral.
The government needs to give careful consideration to the positive and negative consequences across society of carbon emissions trading, mitigation and adaptation measures. Le gouvernement doit examiner attentivement les conséquences positives et négatives au sein de la société d'échange de droits d'émission de carbone, l'atténuation et les mesures d'adaptation. For example, adapting to climate change requires a restructuring of energy resources. Par exemple, l'adaptation aux changements climatiques exige une restructuration des ressources énergétiques. This means that large hydropower projects with heavy social and environmental impacts become a more reasonable option. Cela signifie que les grands projets hydroélectriques avec de lourdes incidences sociales et environnementales deviennent plus une option raisonnable. But strict social and environmental assessments must be carried out, legal loopholes must be closed and laws must be enforced. Mais stricte sociaux et les évaluations environnementales doivent être effectués, les lacunes juridiques doivent être fermés et les lois doivent être appliquées. Otherwise, negative environmental effects and clashes with people living in reservoir areas are inevitable – and the people’s interests will be harmed. Sinon, les effets négatifs sur l'environnement et les affrontements avec les personnes vivant dans les zones réservoir sont inévitables - et les intérêts du peuple seront lésés.
Environmental and social assessments should take into account the impacts of hydropower projects on biodiversity and local communities. Environnementaux et sociaux évaluations doivent prendre en compte les effets de projets hydroélectriques sur la biodiversité et les communautés locales. Public participation should be expanded to increase communities’ ability to tackle climate change. La participation du public devrait être élargi pour accroître la capacité des communautés à lutter contre le changement climatique. Less-developed regions surrounding the upper reaches of major rivers should also receive compensation for water and soil conservation, which should be funded by the industrialised coastal regions that produce the most emissions. Les régions en développement qui entoure la partie supérieure de grands cours d'eau devraient également recevoir une compensation pour l'eau et la conservation des sols, qui devraient être financés par les pays industrialisés les régions côtières qui produisent le plus d'émissions.
The evidence shows that markets alone cannot address problems of inequality. La preuve démontre que les marchés ne peuvent à elles seules résoudre les problèmes d'inégalité. The Le Clean Development Mechanism Mécanisme pour un développement propre (CDM) is one example. (MDP) est un exemple. The CDM means developed countries provide financial and technical assistance to developing countries, which they can use to develop domestic environmental and sustainable development projects. Le MDP, les pays développés de fournir une assistance financière et technique aux pays en développement, qu'ils peuvent utiliser pour développer nationales de l'environnement et des projets de développement durable. In return, developed nations earn permits to emit more greenhouse gases. En contrepartie, les pays développés gagnent permet d'émettre plus de gaz à effet de serre. China is home to more CDM projects than any other country, but most of the beneficiaries are in urban areas or the industrial sector. Chine abrite plus de projets relevant du MDP que n'importe quel autre pays, mais la plupart des bénéficiaires sont dans les zones urbaines ou le secteur industriel. Rural regions, which have the least ability to adapt to climate change, find it hard to benefit from the scheme. Les régions rurales, qui ont le moins de capacité d'adaptation aux changements climatiques, du mal à bénéficier du régime. How can renewable energy projects in rural areas – such as methane energy projects – be brought into the CDM and directly benefit local communities? Comment puis-projets d'énergie renouvelable dans les zones rurales - tels que le méthane des projets d'énergie - la mise en application d'un MDP et directement profit des communautés locales? Reforestation projects could also be brought into the mechanism, with the prerequisite that the effects on local communities and biodiversity are taken into consideration. Projets de reboisement peuvent également être introduites dans le mécanisme, à la condition que les effets sur les communautés locales et la biodiversité sont prises en considération.
China is not alone in the problems it faces. Chine n'est pas le seul dans les problèmes auxquels elle est confrontée. In August 2007, at the UN General Assembly thematic debate on “Climate Change as a Global Challenge”, Makhdoom Faisal Saleh Hayat, environment minister of En août 2007, à l'Assemblée générale des Nations unies débat thématique sur "les changements climatiques comme un défi mondial", Makhdoom Faisal Saleh Hayat, ministre de l'environnement de Pakistan Pakistan , said that the CDM seemed to favour large commercial projects that generate a lot of carbon credits, but have less impact on a country’s sustainable development. , A déclaré que le MDP semble favoriser les grands projets commerciaux qui génèrent un grand nombre de crédits d'émission de carbone, mais ont moins d'impact sur un développement durable du pays. He called for more CDM projects to be established at the community level. Il a demandé que davantage de projets MDP à être établi au niveau communautaire.
Large, commercial CDM projects do contribute to cutting emissions in developing countries, but they do not necessarily solve the problem of unequal development. Large, commerciale des projets relevant du MDP contribuent à réduire les émissions dans les pays en développement, mais ils ne sont pas nécessairement résoudre le problème du développement inégal. It needs to be considered that CDM projects can actually exacerbate problems of uneven development inside developing countries. Il doit être considéré que les projets relevant du MDP peuvent en fait aggraver les problèmes de développement inégal dans les pays en développement. China’s western regions and rural areas contribute little to its overall emissions, but bear the brunt of environmental degradation. Chine de l'Ouest les régions et les zones rurales ne contribuent guère à l'ensemble de ses émissions, mais en assument le poids de la dégradation de l'environnement. They are also less able to adapt. Ils sont aussi moins aptes à s'adapter. National policies should require different regions to abide by the same principles as different countries in international negotiations: the more developed should take on more of the cost of emissions reduction and mitigation and help the less developed to improve their ability to cope. Les politiques nationales devraient exiger différentes régions de se conformer aux mêmes principes que les différents pays dans les négociations internationales: les pays développés doivent prendre la plus grande partie du coût de la réduction des émissions et d'atténuation et d'aider les moins développés à améliorer leur capacité à faire face. Climate change should no longer be a question of countries, but of regions. Le changement climatique ne devrait plus être une question de pays, mais des régions. The participation of all interest groups, including NGOs and communities affected by changes, is needed. La participation de tous les groupes d'intérêt, y compris les ONG et les communautés affectés par les changements, est nécessaire. Only with such participation will we be able to mobilise all the resources of society and maximise the effects of government action. Ce n'est qu'avec une telle participation que nous serons en mesure de mobiliser toutes les ressources de la société et de maximiser les effets de l'action gouvernementale.
These ideas were being taken into consideration as early as 2005, during the first Ces idées sont prises en considération dès 2005, au cours de la première meeting of the Parties réunion des Parties to the Kyoto Protocol in Montreal. au Protocole de Kyoto à Montréal. Since then, there has been some development in the application of the CDM to small-scale projects. Depuis lors, il ya eu une certaine évolution dans l'application du MDP à petite échelle des projets. The CDM Executive Board passed a motion in June 2007 allowing smaller projects to apply, and in July it made some revisions that mean applicants can register as promoters of emissions reduction projects. Le Conseil exécutif du MDP a adopté une motion en Juin 2007 petits projets permettant d'appliquer, en Juillet et il fait quelques révisions signifie que les candidats peuvent s'inscrire en tant que promoteurs de projets de réduction des émissions. Small-scale projects using methane and energy conservation projects in public buildings or transport can now brought into the CDM. Les projets à petite échelle en utilisant le méthane et les projets de conservation de l'énergie dans les bâtiments publics ou de transport peuvent maintenant mis en application d'un MDP.
The misunderstanding of the CDM by Chinese companies is raising concerns – and risks. Le malentendu du MDP par les sociétés chinoises, soulève des préoccupations - et les risques. One Chinese expert says: “Many companies engaged in CDM projects are in it purely for the large financial benefits. Un expert chinois dit: "Beaucoup d'entreprises engagés dans des projets relevant du MDP sont uniquement pour les grands avantages financiers. Very few are genuinely concerned about climate change, energy conservation and the environment. Très peu sont réellement préoccupés par les changements climatiques, la conservation de l'énergie et l'environnement. The uncertainty brought about by the post-Kyoto era could easily destroy the enthusiasm of many companies – and with it the entire market.” The interests of businesses are affected by climate change; incorporating business incentives into the agenda for tackling climate change fits with the way companies work. L'incertitude provoquée par l'après-Kyoto ère pourrait facilement détruire l'enthousiasme de nombreuses entreprises - et avec elle l'ensemble du marché. "Les intérêts des entreprises sont affectées par les changements climatiques; l'intégration des entreprises des incitations à l'ordre du jour pour la lutte contre le changement climatique est en ligne avec les façon dont les entreprises de travail. Corporate participation is critically important in reducing emissions. La participation des entreprises est d'une importance cruciale dans la réduction des émissions. It is therefore vital that companies understand and support the CDM. Il est donc essentiel que les entreprises comprennent et soutiennent le MDP. The government and NGOs can help to promote the CDM. Le gouvernement et les ONG peuvent contribuer à promouvoir le MDP. As carbon emissions are a public issue, there should be public participation in decisions on how to tackle these questions. Comme les émissions de carbone sont un sujet d'intérêt public, il faudrait la participation du public aux décisions sur la manière d'aborder ces questions.
The shortcomings of the CDM highlight a much wider issue: the principle of fairness, which is at the heart of any measures that tackle climate change. Les insuffisances du MDP en évidence une question beaucoup plus large: le principe d'équité, qui est au coeur de toutes les mesures qui lutte contre le changement climatique. The development of biofuels, for instance, is causing increasing food and commodity prices in developing countries. Le développement des biocarburants, par exemple, est à l'origine de plus en plus la nourriture et des prix dans les pays en développement. China’s current carbon trading system is focused largely on cities and the agricultural communities worst affected by climate change do not benefit. Chine actuelle du système d'émission de carbone se concentre largement sur les villes et les communautés agricoles les plus touchées par les changements climatiques ne bénéficient pas. These are problems worth addressing in China. Ces problèmes sont une valeur de traiter en Chine. The government needs to consider not only the issue of equality between nations, but also equality within the nation. Le gouvernement doit tenir compte non seulement la question de l'égalité entre les nations, mais aussi l'égalité au sein de la nation. This is vital to ensure that responses to climate change do not harm the most vulnerable. Cela est essentiel pour assurer que les réponses aux changements climatiques ne portent pas atteinte aux plus vulnérables.
This is an edited version of the Feasibility Study on Chinese Civil Society Responses to Climate Change , a report coordinated by eight non-governmental organisations in China: Friends of Nature, Oxfam, Greenpeace, ActionAid, Global Village, the WWF, Green Earth Volunteers and the Institute of Public and Environmental Affairs. Il s'agit d'une version révisée de l'étude de faisabilité sur la société civile chinoise réponses au changement climatique, un rapport coordonné par huit organisations non gouvernementales en Chine: Amis de la Nature, Oxfam, Greenpeace, ActionAid, Global Village, le WWF, Green Earth et Volontaires l'Institut de la fonction publique et des affaires environnementales. It is the first report of its kind to put forward Chinese civil society's position on climate change and guidance for Chinese citizens to take action on dealing with the issue. Il s'agit du premier rapport du genre à mettre en avant la société civile chinoise sa position sur le changement climatique et d'orientation pour les citoyens chinois à se prononcer sur la façon de traiter la question.














