This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

In China CSR on China Success Stories we feature news on Chinese Business Ethics & Corporate Social Responsibility in China. المسؤولية الاجتماعية للشركات في الصين الصين على قصص النجاح ونحن على ميزة الانباء الصينية اخلاقيات الاعمال التجارية & المسؤولية الاجتماعية للشركات في الصين. The headlines and introductions to the posts are aggregated from feeds broadcast by quality China CSR sites, which you can visit directly through the respective authors. العناوين والمقدمات الى وظائف الكليه من نوعية الفيد التي تبثها الصين مواقع المسؤولية الاجتماعية للشركات ، والتي يمكنك مباشرة من خلال زيارة كل من المؤلفين.

Community Center Shanghai: April 18th, 2008 Meeting Minutes مركز شنغهاي للمجتمع : نيسان / ابريل 18th ، 2008 محضر اجتماع

April 21st, 2008  by الحادي والعشرين نيسان / ابريل 2008 من قبل Rich غني
Corporate Social Responsibility / working with corporate and other large donors Stella Si, from the Community Center, attended a meeting organized by Crossroads for businesses on the topic of working with non-profits. المسؤولية الاجتماعية للشركات / العمل مع الشركات الكبيرة وغيرها من الجهات المانحه ستيلا تحسين الخدمات ، من مركز المجتمع ، وحضر الاجتماع الذي نظمته مفترق طرق بالنسبة للأعمال التجارية بشأن هذا الموضوع للعمل مع المنظمات غير الأرباح. Several key take-aways: • Relevance to their business. - اتخاذ رئيسية عديدة aways : • اهمية لأعمالهم التجارية. Best projects fit together – ie, B&Q on home building project. افضل المشاريع صالح معا -- اي & ف ب على الصفحه الاولى لبناء المشروع. That way the [...] وبهذه الطريقة (...)

Tackling climate change – and inequality التصدي لتغير المناخ -- وعدم المساواة

April 21st, 2008  by الحادي والعشرين نيسان / ابريل 2008 من قبل Feasibility Study on Chinese Civil Society Responses to Climate Change دراسة جدوى عن المجتمع المدنى الصينية الاستجابات لتغير المناخ

How can China fight global warming, promote development and prevent inequality? كيف يمكن الصين مكافحة الاحترار العالمى ، وتعزيز التنمية ومنع عدم المساواة؟ In a report, Chinese and international NGOs address these issues and question the workings of the UN’s Clean Development Mechanism. في تقرير والصينية والمنظمات غير الحكوميه الدولية ومعالجة هذه القضايا مسألة عمل الامم المتحدة على آلية التنمية النظيفه.

International climate talks generally focus on the varying – and sometimes conflicting – interests of different countries. محادثات المناخ الدولي عموما التركيز على تباين -- ومتعارضه في بعض الاحيان -- مصالح مختلف البلدان. But when it comes to the issue of global warming, we also need to consider the interests of different regions and groups of people within a single country. ولكن عندما يتعلق الامر الى قضية الاحترار العالمى ، ونحن بحاجة ايضا الى النظر في مصالح مختلف المناطق ومجموعات من الناس داخل بلد واحد. We must consider their equitable development and varying abilities to adapt to change. يجب علينا ان ننظر بصورة عادلة وتنمية قدرات متفاوتة على التكيف مع التغير.

The actors in current international negotiations are all political entities: either countries or groups of countries. الجهات الفاعله في المفاوضات الدولية الحالية هي جميع الكيانات السياسية : اما البلدان او مجموعات البلدان. On the international stage, deals are hammered out between countries, with each national government acting as the sole representative of its own diverse society. على الساحة الدولية ، والصفقات ابرامها بين البلدان ، مع كل حكومة وطنية بوصفها الممثل الوحيد للمجتمع متنوع الخاصة بها. When a gap emerges between the public interest and national policy, the average member of society no longer has their interests protected. عندما يظهر وجود فجوه بين المصلحه العامة والسياسات الوطنية ، فان متوسط من افراد المجتمع لم يعد لديه حمايه مصالحهم. The true meaning of equity should be that everyone – especially those from vulnerable groups – has their rights protected. المعنى الحقيقي ينبغي ان يكون من الانصاف ان الجميع -- وخاصة اولئك الذين ينتمون الى الفئات الضعيفه -- حمايه حقوقهم. This should also be the case with climate change issues. كما ان ذلك ينبغي ان يكون عليه الحال مع قضايا تغير المناخ.

Questions of climate change and equity intersect in China. مسائل تغير المناخ والانصاف وتتقاطع في الصين. For example, there has long been a disparity between energy consumption in rural and urban areas. فعلى سبيل المثال ، هناك منذ فترة طويلة وجود تفاوت بين استهلاك الطاقة فى المناطق الريفيه والحضريه. In 1990, average energy consumption per person in rural areas was only 27.9% of the average for urban areas (83 kilograms of standard coal in rural areas compared to 298 kg in urban areas). في عام 1990 ، بلغ متوسط استهلاك الطاقة للفرد في المناطق الريفيه 27،9 ٪ فقط من المتوسط بالنسبة للمناطق الحضريه (83 كيلوغراما من مستوى الفحم في المناطق الريفيه مقارنة مع 298 كغ في المناطق الحضريه). Even allowing for increases over the years, by 2004, rural energy consumption per person was only 44.9% of that in urban areas (109 kg compared to 243 kg). وحتى السماح للزيادات على مر السنين ، وبحلول عام 2004 ، في المناطق الريفيه من استهلاك الطاقة للفرد الواحد إلا أن 44،9 في المائة من المناطق الحضريه (109 كلغ مقابل 243 كلغ). In other words, rural consumption was still less than half of urban consumption. وبعباره اخرى ، وكان الاستهلاك فى المناطق الريفيه لا تزال اقل من نصف الاستهلاك فى المناطق الحضريه.

When we talk about the effects of climate change on development, the key issue is whose development? عندما نتحدث عن آثار تغير المناخ على التنمية ، والذي هو مسألة اساسية في التنمية؟ Over the past few decades, marked social inequalities have emerged. خلال العقود القليلة الماضية ، واتسمت ظهرت الفوارق الاجتماعية. A minority of people, in a minority of areas, have attained high levels of development. اقلية من الناس ، واقلية من المجالات ، وحققت مستويات عالية من التنمية. But the environmental cost is being paid by the majority. ولكن التكلفه البيءيه ويولي الاغلبيه. Disadvantaged groups, whose lives were hard enough to begin with, now face pollution, shortages of resources and even the total destruction of their means of survival. الفئات المحرومه ، الذين تتعرض حياتهم للمن الصعب بما يكفي لنبدأ ، في صدده الآن ، والتلوث ، والنقص في الموارد ، بل وحتى مجموع تدمير ما لديهم من وسيلة للبقاء على قيد الحياة. When taking steps to mitigate and adapt to climate change, we need to learn the lessons of the past and take note of the potential social problems that may arise. عندما تتخذ خطوات للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه ، اننا بحاجة الى ان نتعلم من دروس الماضي ويحيط علما الاجتماعية المحتملة للمشاكل التي قد تنشأ. The arguments put forward by China at the international negotiating table – that per capita energy consumption remains low, and that China needs to develop – should also be put to use in the domestic policy-making arena. الحجج التي ساقها الصين على الصعيد الدولي وطاولة المفاوضات -- ان نصيب الفرد من استهلاك الطاقة ما زالت منخفضه ، والى ان الصين تحتاج الى تطوير -- وينبغى ايضا وضع لاستخدامها في صنع السياسة المحلية على الساحة. The idea of unequal development is relevant within the country; the benefits of development need to be more evenly distributed. فكرة التنمية غير المتكافءه هي ذات الصلة داخل البلد ؛ فوائد التنمية على الحاجة الى ان تكون اكثر توزع بالتساوي. China may win support for its development on the international stage, but development has to be implemented evenly and fairly. الصين قد كسب التأييد للتنمية على المسرح الدولي ، ولكن التنمية ينبغي ان تنفذ بشكل متساو وعادل. Otherwise the arguments that support the government’s position at negotiations will lose their moral foundation. والا فان الحجج التي تدعم موقف الحكومة في المفاوضات وسوف تفقد الأساس الاخلاقي.

The government needs to give careful consideration to the positive and negative consequences across society of carbon emissions trading, mitigation and adaptation measures. وتحتاج الحكومة الى النظر بعناية الى الايجابية والسلبيه ليشمل جميع قطاعات المجتمع من انبعاثات الكربون التجاري ، وتدابير التخفيف والتكيف. For example, adapting to climate change requires a restructuring of energy resources. فعلى سبيل المثال ، على التكيف مع تغير المناخ يتطلب اعادة تشكيل موارد الطاقة. This means that large hydropower projects with heavy social and environmental impacts become a more reasonable option. وهذا يعنى ان مشاريع الطاقة الكهرماءيه الكبيرة الثقيلة والآثار الاجتماعية والبيءيه تصبح اكثر خيارا معقولا. But strict social and environmental assessments must be carried out, legal loopholes must be closed and laws must be enforced. ولكن صارمه التقييمات البيءيه والاجتماعية ويجب ان تنفذ ، والثغرات القانونية يجب ان تكون مغلقة والقوانين يجب أن تطول. Otherwise, negative environmental effects and clashes with people living in reservoir areas are inevitable – and the people’s interests will be harmed. وبخلاف ذلك ، أثار بيءيه سلبية ومواجهات مع السكان الذين يعيشون في المناطق التي لا مناص من الخزان -- ومصالح الناس وسيكون للأذى.

Environmental and social assessments should take into account the impacts of hydropower projects on biodiversity and local communities. تقييمات البيءيه والاجتماعية ينبغي ان تأخذ في الحسبان الاثار المترتبة على مشاريع الطاقة الماءيه على التنوع البيولوجي والمجتمعات المحلية. Public participation should be expanded to increase communities’ ability to tackle climate change. مشاركة الجمهور وينبغي توسيع نطاق المجتمعات المحلية لزيادة قدرة للتصدي لتغير المناخ. Less-developed regions surrounding the upper reaches of major rivers should also receive compensation for water and soil conservation, which should be funded by the industrialised coastal regions that produce the most emissions. المناطق الأقل نموا يصل الى اعلى المحيطة من الانهار الرئيسية وينبغي ايضا الحصول على تعويض عن المياه والتربة ، والتي ينبغي ان تمول من قبل الدول الصناعية في المناطق الساحليه التي تنتج اكثر من الانبعاثات.

The evidence shows that markets alone cannot address problems of inequality. الدلائل تشير إلى أن الأسواق لا تستطيع وحدها معالجة مشاكل عدم المساواة. The ال Clean Development Mechanism لالية التنمية النظيفه (CDM) is one example. (آلية التنمية النظيفه) هو احد الامثله على ذلك. The CDM means developed countries provide financial and technical assistance to developing countries, which they can use to develop domestic environmental and sustainable development projects. آلية التنمية النظيفه وسائل البلدان المتقدمه النمو تقديم المساعدة المالية والتقنيه الى البلدان الناميه ، التي يمكن استخدامها لتطوير البيءيه المحلية ومشاريع التنمية المستدامة. In return, developed nations earn permits to emit more greenhouse gases. وفي المقابل ، الدول المتقدمه النمو على تصاريح لكسب المزيد من تنبعث منها غازات الدفيءه. China is home to more CDM projects than any other country, but most of the beneficiaries are in urban areas or the industrial sector. الصين هى موطن لعدد من مشاريع آلية التنمية النظيفه اكثر من اي بلد آخر ، ولكن معظم المستفيدين في المناطق الحضريه او في القطاع الصناعي. Rural regions, which have the least ability to adapt to climate change, find it hard to benefit from the scheme. المناطق الريفيه ، التي لديها اقل قدرة على التكيف مع تغير المناخ ، نجد من الصعب الاستفادة من هذا المخطط. How can renewable energy projects in rural areas – such as methane energy projects – be brought into the CDM and directly benefit local communities? كيف يمكن لمشاريع الطاقة المتجدده في المناطق الريفيه -- مثل الميثان مشاريع الطاقة -- ادخالها في آلية التنمية النظيفه وتستفيد منها المجتمعات المحلية بصورة مباشرة؟ Reforestation projects could also be brought into the mechanism, with the prerequisite that the effects on local communities and biodiversity are taken into consideration. مشاريع التشجير ويمكن ايضا ان يوضع بطريقة آلية ، مع شرط أن الآثار في المجتمعات المحلية والتنوع البيولوجي في الاعتبار.

China is not alone in the problems it faces. الصين ليست وحدها في المشاكل التي يتعرض لها. In August 2007, at the UN General Assembly thematic debate on “Climate Change as a Global Challenge”, Makhdoom Faisal Saleh Hayat, environment minister of في آب / اغسطس 2007 ، في الجمعية العامة للامم المتحدة المناقشه الموضوعيه حول موضوع "تغير المناخ كما تحد عالمي" ، مخدوم فيصل صالح الحياة ، وزير البيئة Pakistan باكستان , said that the CDM seemed to favour large commercial projects that generate a lot of carbon credits, but have less impact on a country’s sustainable development. وقال ان الية التنمية النظيفه على ما يبدو لصالح المشاريع التجارية الكبيرة التي تولد الكثير من أرصدة الكربون ، ولكن اثر اقل على تحقيق التنمية المستدامة في البلد. He called for more CDM projects to be established at the community level. ودعا الى المزيد من مشاريع آلية التنمية النظيفه التي ستنشأ على مستوى المجتمع المحلي.

Large, commercial CDM projects do contribute to cutting emissions in developing countries, but they do not necessarily solve the problem of unequal development. كبير والتجاري لمشاريع آلية التنمية النظيفه تسهم في تخفيض الانبعاثات في البلدان الناميه ، ولكنها ليست بالضروره حل مشكلة عدم المساواة في التنمية. It needs to be considered that CDM projects can actually exacerbate problems of uneven development inside developing countries. ولا بد من النظر في مشاريع آلية التنمية النظيفه التي يمكن ان تؤدي فعلا الى تفاقم مشاكل التنمية غير المتوازنه داخل البلدان الناميه. China’s western regions and rural areas contribute little to its overall emissions, but bear the brunt of environmental degradation. المناطق الغربية فى الصين والمناطق الريفيه لا تسهم كثيرا في برنامجها الشامل للانبعاثات ، ولكن تحمل العبء الاكبر من التدهور البيئي. They are also less able to adapt. كما انها اقل قدرة على التكيف. National policies should require different regions to abide by the same principles as different countries in international negotiations: the more developed should take on more of the cost of emissions reduction and mitigation and help the less developed to improve their ability to cope. ينبغي للسياسات الوطنية تتطلب مختلف المناطق على الامتثال لنفس المبادئ مختلف البلدان في المفاوضات الدولية : الأكثر نموا ينبغي ان تتخذ على اكثر من تكلفة خفض الانبعاثات وتخفيف حدتها ، ومساعدة البلدان الاقل نموا لتحسين قدرتها على التصدي لها. Climate change should no longer be a question of countries, but of regions. وينبغي ان تغير المناخ لم يعد من الممكن سؤال من البلدان ، ولكن من المناطق. The participation of all interest groups, including NGOs and communities affected by changes, is needed. مشاركة جميع المجموعات ذات المصلحه ، بما فيها المنظمات غير الحكوميه والمجتمعات المحلية المتضرره من التغييرات ، هو مطلوب. Only with such participation will we be able to mobilise all the resources of society and maximise the effects of government action. الا ان هذه المشاركة سوف نكون قادرين على تعبئة كل موارد المجتمع واعطاء اهمية قصوى للآثار الاجراءات الحكوميه.

These ideas were being taken into consideration as early as 2005, during the first هذه الأفكار التي يجري اتخاذها في الاعتبار مبكرا فى عام 2005 ، خلال النصف الأول meeting of the Parties اجتماع الاطراف to the Kyoto Protocol in Montreal. لبروتوكول كيوتو في مونتريال. Since then, there has been some development in the application of the CDM to small-scale projects. ومنذ ذلك الحين ، كان هناك بعض التنمية فى تطبيق الية التنمية النظيفه الى مشاريع صغيرة الحجم. The CDM Executive Board passed a motion in June 2007 allowing smaller projects to apply, and in July it made some revisions that mean applicants can register as promoters of emissions reduction projects. المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفه أصدرت الحركة في حزيران / يونيو 2007 تسمح لتطبيق مشاريع أصغر حجما ، وأنه في تموز / يوليه بعض التنقيحات التي تعنى المتقدمين للتسجيل فيما يتعلق بتشجيع من مشاريع الحد من الانبعاثات. Small-scale projects using methane and energy conservation projects in public buildings or transport can now brought into the CDM. مشاريع صغيرة الحجم باستخدام غاز الميثان ومشاريع حفظ الطاقة في المباني العامة والنقل او يمكن ان تجلب اليه التنمية النظيفه.

The misunderstanding of the CDM by Chinese companies is raising concerns – and risks. سوء الفهم للآلية التنمية النظيفه من جانب الشركات الصينية يثير القلق -- والمخاطر. One Chinese expert says: “Many companies engaged in CDM projects are in it purely for the large financial benefits. ويقول احد الخبراء الصينيين : "كثير من الشركات العاملة في مجال مشاريع آلية التنمية النظيفه هي في انها خالصة لفوائد مالية كبيرة. Very few are genuinely concerned about climate change, energy conservation and the environment. قليلة جدا هي حقا بالقلق ازاء تغير المناخ ، والحفاظ على الطاقة والبيئة. The uncertainty brought about by the post-Kyoto era could easily destroy the enthusiasm of many companies – and with it the entire market.” The interests of businesses are affected by climate change; incorporating business incentives into the agenda for tackling climate change fits with the way companies work. عدم اليقين التي احدثتها حقبة ما بعد كيوتو يمكن ان تدمر بسهولة حماس العديد من الشركات -- ومعها السوق بأكمله ". مصالح الشركات التى تتاثر بتغير المناخ وادراج الأعمال والحوافز في جدول اعمال لمعالجة تغير المناخ تناسبها مع طريقة عمل الشركات. Corporate participation is critically important in reducing emissions. مشاركة الشركات امر بالغ الاهميه في الحد من الانبعاثات. It is therefore vital that companies understand and support the CDM. ولذلك فمن الاهميه بمكان ان الشركات تفهم ودعم لالية التنمية النظيفه. The government and NGOs can help to promote the CDM. الحكومة والمنظمات غير الحكوميه يمكن ان يساعد على تعزيز آلية التنمية النظيفه. As carbon emissions are a public issue, there should be public participation in decisions on how to tackle these questions. كما انبعاثات الكربون هي قضية عامة ، ينبغي أن تكون هناك مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأن كيفية معالجة هذه المسائل.

The shortcomings of the CDM highlight a much wider issue: the principle of fairness, which is at the heart of any measures that tackle climate change. أوجه القصور في آلية التنمية النظيفه على نطاق أوسع بكثير من تسليط الضوء على هذه المساله : مبدأ الانصاف ، الذي هو في صميم اي تدابير يكون من شأنها التصدى لتغير المناخ. The development of biofuels, for instance, is causing increasing food and commodity prices in developing countries. تطوير الوقود الاحيائي ، على سبيل المثال ، يتسبب في زيادة اسعار السلع الاساسية والغذاءيه في البلدان الناميه. China’s current carbon trading system is focused largely on cities and the agricultural communities worst affected by climate change do not benefit. فى الصين حاليا الكربون في النظام التجاري وتركز الى حد كبير على المدن والمجتمعات الزراعية الاشد تضررا من جراء تغير المناخ لا تستفيد. These are problems worth addressing in China. وهذه مشاكل تستحق معالجة فى الصين. The government needs to consider not only the issue of equality between nations, but also equality within the nation. وتحتاج الحكومة الى النظر ليس فقط في مسألة المساواة بين الامم ، ولكن ايضا المساواة داخل الأمة. This is vital to ensure that responses to climate change do not harm the most vulnerable. وهذا امر حيوي لضمان ان الاستجابات لتغير المناخ لا ضرر اشد الفئات ضعفا.

This is an edited version of the Feasibility Study on Chinese Civil Society Responses to Climate Change , a report coordinated by eight non-governmental organisations in China: Friends of Nature, Oxfam, Greenpeace, ActionAid, Global Village, the WWF, Green Earth Volunteers and the Institute of Public and Environmental Affairs. هذه هي الصيغة المحرره من دراسة جدوى عن المجتمع المدنى الصينية الاستجابات لتغير المناخ ، تقريرا من ثماني منسقة المنظمات غير الحكوميه في الصين : جمعية اصدقاء الطبيعة ، واوكسفام ، وغرين بيس ، في العمل ، القرية العالمية ، والصندوق العالمي للطبيعه ، والارض الخضراء والمتطوعين معهد الشؤون العامة والبيءيه. It is the first report of its kind to put forward Chinese civil society's position on climate change and guidance for Chinese citizens to take action on dealing with the issue. وهو التقرير الاول من نوعه في طرح المجتمع المدنى الصينية موقف بشأن تغير المناخ والارشاد للمواطنين الصينيين الى اتخاذ اجراء بشأن التعامل مع هذه المساله.


California EPA Secretary in China - Writing a Travel Blog الامين كاليفورنيا وكالة حمايه البيئة فى الصين -- كتابه سفر بلوق

April 21st, 2008  by الحادي والعشرين نيسان / ابريل 2008 من قبل Rich غني
This afternoon I found out that The Governator had sent California’s Top Environment Official to China, and that she is writing a blog of her time in China .. بعد ظهر هذا اليوم وجدت ان governator ارسلت كاليفورنيا العليا للبيئة رسمية الى الصين ، وأنها كتابه بلوق وقتها في الصين.. with pictures Itinerary Day 1: Meetings with officials Day 2: Low Carbon Conference Day 3: Low Carbon Conference Day 4: No scheduled events Day 5: CDM site tour of a cement plan Day [...] مع صور الرحله يوم 1 : لقاءات مع المسؤولين يوم 2 : منخفض الكربون المؤتمر يوم 3 : منخفض الكربون المؤتمر في اليوم 4 : من المقرر ان اي احداث يوم 5 : موقع آلية التنمية النظيفه جولة من الاسمنت في اليوم خطة [...]

11-year-old Chinese environmentalist and Circuit Board Recycling يبلغ من العمر 11 عاما وداءره حمايه البيئة الصينية المجلس أعادة التدوير

April 21st, 2008  by الحادي والعشرين نيسان / ابريل 2008 من قبل Technorati China CSR Technorati الصين المسؤولية الاجتماعية للشركات
The blog “Crossroads,” which looks at corporate social responsibility in China, draws our attention to a an article about an 11-year-old environmentalist in southwest China. وقد بلوق "مفترق طرق" ، الذي ينظر الى المسؤولية الاجتماعية للشركات في الصين ، يسترعي انتباهنا الى مقال عن 11 سنة من العمر حمايه البيئة فى جنوب غرب الصين. The youngster took it upon himself to search for the source of river pollution and caught the attention of reporters and officials. الصغير اخذ على عاتقه للبحث عن مصدر التلوث النهرى والتي جذبت اهتمام من الصحافيين والمسؤولين. Last October, Chen was playing on the bank [...] تشرين الاول / اكتوبر الماضي ، وكان تشين يلعب البنك [...]

11-year-old Chinese environmentalist and Circuit Board Recycling يبلغ من العمر 11 عاما وداءره حمايه البيئة الصينية المجلس أعادة التدوير

April 21st, 2008  by الحادي والعشرين نيسان / ابريل 2008 من قبل Technorati China CSR Technorati الصين المسؤولية الاجتماعية للشركات
The blog “Crossroads,” which looks at corporate social responsibility in China, draws our attention to a an article about an 11-year-old environmentalist in southwest China. وقد بلوق "مفترق طرق" ، الذي ينظر الى المسؤولية الاجتماعية للشركات في الصين ، يسترعي انتباهنا الى مقال عن 11 سنة من العمر حمايه البيئة فى جنوب غرب الصين. The youngster took it upon himself to search for the source of river pollution and caught the attention of reporters and officials. الصغير اخذ على عاتقه للبحث عن مصدر التلوث النهرى والتي جذبت اهتمام من الصحافيين والمسؤولين. Last October, Chen was playing on the bank of Jialing River with his parents and found refuse in the water. تشرين الاول / اكتوبر الماضي ، وكان تشين يلعب على مصرف لنهر jialing مع والديه ورفض وجدت في الماء. This spurred him to find out where it came from. مما شجع عليه لمعرفة من اين جاءت. After investigating for six months وبعد التحقيق لمدة ستة اشهر

Bitter Waters مراره المياه

April 21st, 2008  by الحادي والعشرين نيسان / ابريل 2008 من قبل Ramon رامون
Can China save the Yellow—its Mother River? ويمكن انقاذ الصين الاصفر - نهر أمة؟ Can China save the Yellow—its Mother River?By Brook Larmer Via Nationalgeographic.com Not a drop of rain has fallen in months, and the only clouds come from sandstorms lashing across the desert. ويمكن انقاذ الصين الاصفر - نهر أمة؟ Larmer لا تحتمل من قبل عن طريق nationalgeographic.com ليست قطرة من المطر قد انخفض في الاشهر ، والا يأتي من الغيوم والعواصف الرملية جلد عبر الصحراء. But as the Yellow River bends through the barren landscape of north-central China, a startling vision shimmers on the horizon: emerald green rice fields ولكن كما النهر الاصفر منحنيات طريق جرداء المناظر الطبيعيه بين الشمال ووسط الصين ، مذهله رؤية الوميض على الأفق : الزمرد الأخضر حقول الارز

SFDA Wants Better Pharmaceutical Advertising Sfda تريد الاعلان على نحو افضل للادويه

April 20th, 2008  by العشرين من ابريل ، عام 2008 من قبل Editor المحرر
China's State Food and Drug Administration is pushing for faster adoption of a credit system to keep track of medical and pharmaceutical companies who advertise their products. الدولة في الصين إدارة الاغذيه والعقاقير في اسرع يدفع لاعتماد نظام ائتمان من اجل تتبع شركات المستحضرات الصيدلانيه والطبية ومنظمة الصحة العالمية اعلن منتجاتها.

China Huadian Releases CSR Report الصين huadian الافراج عن تقرير المسؤولية الاجتماعية للشركات

April 20th, 2008  by العشرين من ابريل ، عام 2008 من قبل Editor المحرر
China Huadian Corporation has just released its first corporate social responsibility report. Huadian شركة الصين للتو الافراج عن اول تقرير المسؤولية الاجتماعية للشركات.

Japan’s Oki Unveils Environmental ISO Certification Program In China اوكي في اليابان ، يكشف عن شهادة المنظمه الدولية للتوحيد القياسي برنامج البيئة فى الصين

April 20th, 2008  by العشرين من ابريل ، عام 2008 من قبل Editor المحرر
Oki Electric Industry Company says it has just added two production sites in China to its consolidated ISO certification program for environmental management. اوكي الكهرباءيه والصناعة الشركة تقول انها للتو واضاف اثنين من مواقع الانتاج فى الصين الى المنظمه الدولية للتوحيد القياسي شهادة برنامج موحد للادارة البيءيه.

Book Review: Omnivours Dilemma استعراض كتاب : معضله omnivours

April 20th, 2008  by العشرين من ابريل ، عام 2008 من قبل Rich غني
A few months, I watched Michael Pollen on Ted give an excellent presentation on the planet from the plant’s view. بضعة اشهر ، شاهدت مايكل تيد اعطاء اللقاح على عرض ممتاز على هذا الكوكب من المصنع الرأي. How plants seduce bees into pollination, how plants seduce us to eat them, and how through understanding this it is possible to redesign how we approach, eat, and grow food. كيف اغو مصانع النحل الى التلقيح ، وكيف لنا اغو النباتات للأكل منها ، وذلك عبر فهم كيف انه من الممكن إعادة تصميم كيف ونحن نقترب ، وتناول الطعام ، وزراعة الاغذيه. Shortly thereafter, I picked up [...] بعد ذلك بوقت قصير ، التقطت [...]