This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

China Expert 중국 전문

Share China business experiences! 중국 내 비즈니스 경험을 공유! That is what our China Expert Guest Blog is all about. 중국은 우리의 무엇에 대해 전문 사용자의 블로그가 모든합니다. Looking for business, commerce, trading and other Guanxi type of news on how to be successful investing or dealing, in or with, China? 찾고 비즈니스, 상업, 무역 및 기타 인맥 종류의 뉴스를 처리하는 방법이 성공 투자를하거나, 또는, 중국? You have come to the right place. 당신은 올바른 위치로 들어올 때. And if you would like to share your China business experiences daily/weekly/monthly or just once, don't hesitate! 그리고 만약 귀하의 중국 내 비즈니스 경험을 공유하고 싶은 일일 / 주간 / 월간 아니면 그냥 한 번 주저하지 말고! Send us an email: 이메일을 보내주십시오 : info@chinasuccessstories.com If you know the answer to one of the questions below, simply use the comment functionality. 중 하나를 알고있다면 아래 질문에 대한 답을하기만하면됩니다 코멘트 기능을 사용합니다.

Think Global, But … 생각 글로벌,하지만…

April 24th, 2008  by China Business Success Stories 2008년 4월 24일 중국 비즈니스 성공 사례

By Frank Mulligan 프랭크 멀리건을

중국에서 기업 문화와 직원 When a company sets up operations in China they appear to be faced with two distinct choices: ‘going local’, or imposing the dominant business culture of their organization. 중국에서 회사를 설정 작업을 때 그들은 2 개의 선택에 직면에 나타납니다 : '가는 지역'또는 그들의 조직 문화를 기업 지배 부과합니다.

It’s not an easy choice, and there are no clear cut answers as to which route will bring you the best results. 그것은 쉬운 선택, 그리고 명확 대한 답변은없습니다 어떤 경로로이 최상의 결과를 제공할 수있습니다. In the absence of a definite conclusion it can become a battle of wills to see which culture will win. 확실한 결론이없는 상태에서 전투의 의지를 볼 수있는 문화가 승리할합니다.

Choose the local culture and you will be in a position to motivate local staff more effectively, but much of the operations of the business will become opaque to non-locals. 현지 문화를 선택하십시오 그리하면 너와 네 집이 현지 직원의 위치를보다 효과적으로 동기를 부여,하지만 대부분의 작업을 불투명하게 될 사업이 아닌 - 주민합니다. Things will get done but not necessarily the way the Headquarters wants them to. 문제는 필요하지 않게하는 방법은 할 일을하지만 그들을 원한다 본부합니다. What you gain in effectiveness, as defined locally, you lose in visibility. 무엇을해서 얻을 수있는 효과 로컬로 정의된 바와 같이, 당신의 시정 잃게합니다. Read the rest of “Think Global, But …” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "생각 글로벌,하지만…"또는 의견 게시

Eastern Promise? 동부 약속하지?

April 23rd, 2008  by China Business Success Stories 2008년 4월 23일 중국 비즈니스 성공 사례

By Nannette Ripmeester ripmeester 의해 nannette

중국의 대학 졸업생 모집 In this issue I am venturing beyond European borders to China, a fast growing marketplace. 이 문제는 유럽의 국경을 넘어 중국에 앉아있는 나는가 고속 성장을 거듭하는 마켓 플레이스합니다. But starting operations in a new market is not easy.Will you move your own people to the new location or will you start hiring locally? 그러나 새로운 시장이 작업을 시작 easy.will의 새 위치를 이동하거나이 자신의 사람을 고용하고 현지를 시작? And if you hire locally, how do you attract the best candidates and what do these new recruits expect? 그리고 고용하는 경우 로컬에서 최고의 후보에 대한 견해를 유치하고 이러한 새로운 신병을 어떻게 기대하는 거냐?

Campus recruitment 캠퍼스 채용

Kevin Ng, Partner at the Beijing office of Deloitte, is clear about the type of graduates Deloitte targets. 케빈의, 파트너에 베이징 사무소를 deloitte, 졸업생은 분명 deloitte 표적의 종류를 소개합니다. “We will only approach the first-tier universities in China to be assured of quality graduates,” he says. "우리는 중국에서 유일한 접근 방식에 대한 첫 - 계층의 대학 졸업생의 품질을 보장"라고 그는 말한다. “We conduct campus recruitment to introduce our firm and the attributes of graduates we are looking for.” "우리는 우리의 기업을 소개 및 모집 행위 캠퍼스의 졸업생의 특성을 찾고 우리가합니다." Read the rest of “Eastern Promise?” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "동부 약속 해요?"또는 의견 게시

Guide to Employment Law in China – 2008 (Part II) 중국에서 가이드를 고용 법 - 2008 (파트 2)

April 22nd, 2008  by China Business Success Stories 2008년 4월 22일 중국 비즈니스 성공 사례

By Gregory Sy, Grandall Legal Group 그레고리 의해 싸이, grandall 법률 그룹

중국어 직원의 규제 V. Termination and ‘Layoffs’ 동 종단과 '해고'

1. Under what circumstances can an employee be terminated without notice? 1. 밑에 어떤 상황의 직원은 사전 통보없이 종료가?

An employer may terminate an employee without requirement for notice in the following situations: 고용주 해지할 수있다 요구 사항에 대한 통지를하지 않고 직원이 다음과 같은 상황 :

- during the probation period, if the employee is determined to be unfit for the position; - 중 집행 유예 기간,이 경우에 해당하지 않는 직원의 위치가 결정;
- employee materially breaches employer’s rules and regulations; - 직원의 실질적 고용주의 규칙 및 규정을 위반;
- employee engages in serious dereliction of duty, graft or corruption causing substantial damages to the employer’s interests; - 종업원 조의 2에 심각한 직무 태만, 이식이나 손상의 원인 고용주의 이익에 실질적인 손해 배상; Read the rest of “Guide to Employment Law in China – 2008 (Part II)” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "중국에서 가이드를 고용 법 - 2008 (파트 2)"또는 의견 게시

China’s Supply Chain raises the bar: Part III 중국의 공급 사슬가 발생합니다 바 : 제 3 편

April 21st, 2008  by China Business Success Stories 2008년 4월 21일 중국 비즈니스 성공 사례

Get your suppliers in line 당장 공급 업체 선

By Russel Beron 러셀 의해 beron

중국에서 공급 업체 선 가져 While Alfred Dunhill needs specialized service to handle its high value products, large manufacturers such as Haier Group need specialize strategies to handle their suppliers. 알프레드 던힐 전문적인 서비스를 처리하는 동안 높은 값을 요구 제품, 대형 제조 업체와 같은 직업적인 전략이 필요 하이얼 그룹에 그들의 공급자를 처리합니다.

According to a Gartner Research study about on Why supplier relationship management matters, procurement costs account for about 50% of expenses. 가트너 조사에 따르면 공급 업체 관계 관리에 대해 왜 문제, 약 50 %의 조달 비용을 지출 계정을합니다. As profit margins in manufacturing tend to be slim, the incentive to save on purchasing costs is very high. 이윤을 생산하는 경향이 슬림, 구입 비용을 절약하기 위해 인센티브가 매우 높습니다.

To reduce costs, improve efficiency and obtain competitiveness to support the aggressive sales growth of different business units, Haier Procurement asked the IBM Global Business Services, SCM Procurement team to develop a procurement strategy for them. 이 비용 절감, 개선의 효율성과 경쟁력을 구하는 적극적인 매출 성장을 지원하기 위해 다양한 사업 단위, 하이얼 조달 요청하고 ibm 글로벌 비즈니스 서비스, scm 조달 전략을 개발하는 그들을 위해 팀을 조달합니다. For their work with Haier, IBM won the CHaINA award for Best Supply Chain Consulting Partner in China. 그들의 작품과 하이얼, 아이비엠을 승리로 이끌었다 공급 체인 컨설팅 파트너 차이나 중국에서 최고의 상을 수상합니다. Read the rest of “China’s Supply Chain raises the bar: Part III” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "중국의 공급 사슬가 발생합니다 바 : 제 3"또는 의견 게시

What’s in a Name? 무슨의 이름은?

April 17th, 2008  by China Business Success Stories 2008년 4월 17일 중국 비즈니스 성공 사례

By Lisle Veach 라일하여 veach

중국어 이름과 제목 The more I learned in China about the contrast between the way folks in the East and the West make use of their names and titles, the more fascinating it seemed, maybe because I think it implies something about the deep differences between our two cultures. 중국에서 더 배운 대조하는 방법에 대해 여러분의 동쪽과 서쪽의 이름과 제목을 사용할수록 매력적인 것 같았습니다, 아마도 당신에게 깊은 생각의 차이점에 대해 뭔가 의미 두개의 문화를합니다.

In China, one first identifies oneself in relation to the larger group, then the smaller group, then within the family, and only after that, as an individual. 중국에서 첫 번째를 식별 하나가 더 큰 그룹을 자신과 관련하여 다음 작은 그룹, 다음의 가족, 그리고 유일한 그 후, 개인 자격으로합니다. To illustrate this very clearly we only have to look at Chinese names and addresses. 을 설명이 아주 명확하게 우리는 단지 이름과 주소가 중국어를 보면서 이런 생각을합니다. When you write someone’s address in China you first write the country, then the province, then the city or locality, followed by the business unit or location of the home. 중국에서 사람의 주소를 작성할 때는 먼저 제품에 대한 나라, 그 지역, 그 도시 또는 지역, 사업 단위 또는 위치에 따라 홈합니다. Only after all this, at the bottom, comes the person’s name. 결국이 모든 하단에 들어 섭니다 그 사람의 이름을합니다. And in China, the family name – or surname – comes first; and at the very, very end is the individual’s given name. 그리고 중국에 가족의 이름 - 또는 성 - 우선, 그리고은 아주, 아주 엔드는 개인의 이름,합니다. Just the opposite of us. 단지 우리의 반대합니다. And confusion abounds when Eastern and Western names collide. 동양과 서양의 이름이 충돌하는 핵심과 혼란합니다. Read the rest of “What’s in a Name?” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "무슨의 이름은?"또는 의견 게시