May 5th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月5日、中国のビジネスサクセスストーリー
By Richard Brubakerリチャードブルベイカー
In terms of human resources, the current debate is focused on the continued need for multinational corporations in China to increase hiring of local staff, particularly for operations management, while decreasing or completely removing expatriate staff. 人的資源の点で、現在の議論の継続の必要性に焦点を絞って、中国の多国籍企業の現地スタッフの雇用を増やす、特に、オペレーション管理、海外駐在員が減少するか、完全に削除します。 Reasons for this shift away from expatriate staff include the high cost of salary and benefit packages, questionable value (in terms of productivity and ability to drive the business), high failure rates and most recently, the large readily available talent pool of expatriates already based in China (“halfpats”). このシフトの理由から海外駐在員には、高コストの給与と給付のパッケージは、疑問の値(生産性と能力の点でビジネスをドライブして) 、高故障率と最も最近では、大型のプールを容易に利用可能な才能を既にベースの駐在員中国の( " halfpats " ) 。
Many within China agree that there is a shortage of local talent in the middle management sector.中国の多くに同意が存在することを地元の人材不足は、中間管理職部門です。 In the past, this was a significant issue as companies had only two options – to hire and relocate expensive expatriate staff from overseas, or inexpensive, inexperienced local staff.を編集して項目は、この重要な問題としては、企業が2つのオプションのみ-海外駐在員を雇うと高価な海外からの移転か、または安価な、経験の浅い現地スタッフです。 Read the rest of “Halfpats: the New Expatriate” or post a comment読むの残りの部分" halfpats :新しい駐在"やコメントを投稿
May 1st, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月1日、中国のビジネスサクセスストーリー
By Shaun Rein抑制されたShaun
This commentary is based on an article appeared inこの解説を基にしては、記事が掲載され Forbes フォーブス
While massive amounts of money is being spent on marketing in the run-up to the Olympics to capture China 250 million strong emerging middle class, unfortunately most marketing campaigns are failing to deliver the results that the sponsors like Coca-Cola or Adidas were hoping for. 中大量の資金が費やされてマーケティングして実行している中国、五輪の2億5000万をキャプチャする強力な新興中産階級は、残念ながらほとんどのマーケティングキャンペーンの結果に問題が発生してスポンサーを提供コカコーラやアディダスのよう望んでいるがです。 My latest piece looks at the effectiveness of Olympics sponsorship and whether or not it is helping companies win the hearts, minds, and wallets of China’s middle class. 私の最新の作品の効果を見て五輪のスポンサーとするかどうかを助けることが企業に勝つの心に、心と財布の中国の中産階級のです。 Some of the results were surprising: いくつかの結果は驚くべき:
1) the vast majority of respondents said that they did not care who the official sponsor was when trying to make a purchase and in most categories people had little idea who the official sponsor was. 1 )の大部分は、回答者によると、彼らはそんなことは気whoの公式スポンサーを購入しようとしていたときで、ほとんどのカテゴリーの人々はほとんど考えwhoの公式スポンサーでした。 Instead, consumers were more concerned with the quality and safety of the product and how the brand image fit with their lifestyle.その代わりに、他の消費者の安全性を懸念しての品質とブランドイメージの製品とどのように自分たちの生活様式に合わせています。 Read the rest of “Beijing Olympic Sponsorship’s A Waste” or post a comment読むの残りの部分"北京オリンピックのスポンサーのは廃棄物"やコメントを投稿
April 30th, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月30日、中国のビジネスサクセスストーリー
By Kyle Longカイル長さ
JP Morgan’s recent decision to hire JPモルガンの最近の意思決定を雇う Elaine La Roche エレインラロッシュ as its China vice-chairman may have not been a difficult one, given her qualifications as a former chief executive of China International Capital Corporation. 5月の中国の副会長としてされていない困難な1つは、与えられた彼女の元最高経営責任者としての資質中国国際資本企業です。
Leading the large, successful, foreign-owned investment banking business left no shadow of a doubt on her capabilities, with many public decisions and achievements made through her run.リードして大規模な、成功すれば、外国人が所有する投資銀行業務左の疑いも彼女の能力は、数多くの公共の意思決定や業績を行った彼女の実行します。
But what about companies looking to hire candidates without such an extensive and verifiable paper trail of credentials?しかし、候補者についてはどう図る会社を雇うような大規模かつ検証可能で紙の歩道の資格情報ですか? Read the rest of “Hiring From the Unknown” or post a comment読むの残りの部分"雇用からの不明な"やコメントを投稿
April 29th, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月29日、中国のビジネスサクセスストーリー
By Gregory Syグレゴリーsyさ
While domestic companies have a wide range of alternatives in establishing business operations in China, foreign companies are more restricted, with the most common business vehicles for foreign investors being: 国内企業の間の代替の範囲が広いビジネスの営業活動の確立に中国では、外資系企業は、他の制限は、ビジネスでは、最も一般車両の外国人投資家が:
- Representative Offices -駐在員事務所
- Wholly Foreign Owned Enterprises -完全に所有する企業の外国人
- Joint Ventures (Cooperative and Contractual) -ジョイントベンチャー(協同組合との契約)
1. Representative Offices 1 。駐在員事務所
General 全般
The fastest and easiest method for a foreign company to establish a presence or ‘footprint’ in China is through registration of a Representative Office of a foreign company.最速の、最も簡単な方法でプレゼンスを確立するため、外国の会社または'足跡'を中国ではユーザ登録は、駐在員事務所を通じて、外資系企業です。 Read the rest of “China Business Vehicles: Part I” or post a comment読むの残りの部分"中国ビジネス車両:パートI "やコメントを投稿
April 28th, 2008 by China Business Success Stories 2008年4月28日、中国のビジネスサクセスストーリー
Making the auto supply chain transparent自動車メーカーのサプライチェーンの透明性
By Russel Beronラッセルberonさ
Similar to Haier Group, China’s automotive industry has an array of suppliers which require sophisticated systems to manage them. ハイアールグループのように、中国の自動車産業は、納入業者の配列を洗練されたシステムを管理することが必要です。 China’s auto market, an ongoing hot topic is becoming more competitive and manufacturers have to look at the entire supply chain to cut costs. 中国の自動車市場は、進行中のホットな話題はますます競争力とメーカーはサプライチェーン全体を見て、費用を削減する。
BeijingBenzDaimlerChrysler (BBDC) is a more recent joint auto venture which built a new manufacturing facility in Beijing in early 2007 to build the EClass Mercedes and Chrysler 300C. beijingbenzdaimlerchrysler ( bbdc )は、他の最近のジョイントベンチャーで自動車の新しい製造施設を建設、 2007年初頭に北京をビルドするにeclassのメルセデスとクライスラー300cです。 Recognizing the importance of communication with their suppliers, BBDC implemented a web-based EDI system which is user friendly for all levels of BBDC suppliers.コミュニケーションの重要性を認識し、それらの供給者は、ウェブをベースに実装bbdcのEDIシステムには、ユーザーフレンドリーなbbdcのすべてのレベルのサプライヤに帰属します。 This implementation earned Seeburger the CHaINA award of Best IT Supply Chain Solution for China.この実装のチャイナseeburger稼いだ最高の賞を受賞して中国のサプライチェーンソリューションを提供します。 Read the rest of “China’s Supply Chain raises the bar: Part IV” or post a commentの残りの部分を読む"中国のサプライチェーンを提起します。バー:パートIV "やコメントを投稿