May 14th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月14日,由中国企业成功的故事
By William Dodson由威廉多德森
A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. 一个简单的出租车,从上海到苏州付诸表决,我很介意在发展中国家的合约,与中国-哪怕是最简单的合同。 Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. 很少在业务上做中国坚持以信法,而他们的傩舞的精神,在其方便时尽早。 And if the agreement is verbal, then watch out! 如果是口头协议,然后观赏出去!
The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou.协议是:为300rmb -包括收费-上海司机带我到苏州。 Assumptions: the taxi driver with whom I made the deal will be the one taking me; only the taxi driver and I will be making the trip; the trip will be direct, along the HuNing Highway that connects the two cities; the trip should take about an hour, since it was already 8pm, past Shanghai rush hour.假设:的士司机与我作出了处理,将成为一个以我只有的士司机,我会作出之旅;成行,将是直接的,沿沪宁高速公路连接这两个城市;此行应采取约一个小时,因为它已经是晚上八时,过去上海交通尖峰时间。 Train and bus tickets back home were sold out.火车和巴士车票回家乡出售。
I explained to the police in Suzhou the reason I refused to pay the taxi driver the 300RMB – instead, offering 200rmb – was that the driver and the taxi ring had deceived me, wasted my time and scared me half to death.我解释了向警方在苏州我之所以拒绝缴付的士司机该300rmb -相反,提供2 00rmb-是司机和的士环受骗了我,浪费我的时间和害怕,我有一半死亡。 Mind you, it was I who had called the police, because a Deal is a Deal and by golly this interpreting agreements Chinese Way was seriously getting on my nerves at the end of the trip, near 11pm.记住你,这是我谁曾呼吁警方,因为处理是一个处理和golly这个解释协定中文的方式是越来越严重,我的神经在旅程结束后,近晚上十一时。
Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment阅读其余“条款的挫折感在中国”或张贴评论
May 13th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月13日,由中国企业成功的故事
By Ching Mia Kuang由程翔米娅匡
Starting from 1 December 2004, a new investment vehicle has been available to foreign investor – Chinese government allow and encourage foreign investor to set up “Foreign Investment Commercial Enterprise”(FICE) in China to conduct wholesale, retail, and other permitted businesses. 从2004年12月1日,一个新的投资工具,已提供给外来投资者-中国政府允许和鼓励外国投资者设立“外商投资商业企业” ( f ice) 在中国进行批发,零售,以及其他获准的业务。 Such a type of business entity possess of the total right of trade and business. 这种类型的商业实体拥有的总的权利,贸易和商业。 It can conduct import/export activities by itself, independent of the local import and export company or setting up a manufacturing company. 它可以进行进口/出口活动本身,独立于当地的进口和出口的公司或成立一个制造公司。
Furthermore, from 1 March 2006, the law permits FICE to apply and obtain approval documents from the local municipal Foreign Economic Relation and Trade Commission, instead of from Ministry of Commerce in Beijing.此外,从2006年3月1日,法律允许fice申请并取得核准文件,由当地市对外经济关系和贸易委员会,而不是从商业部在北京举行。
The FICE is a limited liability company wholly owned by foreign investor.该fice是一个有限责任公司全资拥有的外国投资者。 It is a legal person.这是一个法律人。 The foreign investor has sole responsibility for its profits and losses.外国投资者已全权负责其利润及亏损。 Limited liability is recognized by the amount of registered capital injected into the entity.有限责任是公认的金额注册资本投入的实体。 The FICE is able to implement strategies that effectively conform to the interests of the parent company abroad.该fice是能够实施各种战略,有效地符合利益的该公司的母公司在国外。 To carry on different trading business, it must have the required permits and certificates.进行对不同的交易业务,它必须拥有所需的许可证和证书。 Read the rest of “Registration of a FICE in Shanghai” or post a comment阅读其余的“注册一个fice在上海”或张贴评论
May 8th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月8日,由中国企业成功的故事
By Jocelyn Eikenburg由jocelyn eikenburg
“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” “我聘请了一位学生从本地一所大学做我的翻译… …和它结束了伤害我的名誉” 。
This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago.这是我听到的故事,从一个业务联系我会见了几个星期前。 He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese.他的作品为一大型化工制造商与驻留在中国,他们需要在自己的网站翻译成中文。 His choice was to hire a local student from China for the job.他的选择是聘请本地专上学生从中国来的工作。 Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes.一旦他介绍了他翻译的中国商业伙伴,他们不是留下深刻的印象-的错误,其实他和他的公司看看较少的专业,在他们眼中。 Read the rest of “What does your Chinese translation say about your company?经过休息, “什么你的中文翻译说,关于您的公司呢? You may be surprised…” or post a comment您可能会感到惊讶… … “或张贴评论
May 7th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月7日,由中国企业成功的故事
Wholly Foreign Owned Enterprises外商独资企业
By Gregory Sy由格雷戈里石荫
Wholly Foreign Owned Enterprises (WFOEs) or limited liability companies whose investors are purely foreign are quickly becoming the most popular method of foreign investment in China. 外商独资企业( wfoes )或有限责任公司,其投资者是纯粹的外资正在迅速成为最流行的方法,外国在中国的投资。 While foreign companies once thought (and were often compelled by laws) that a local partner was necessary to operate business in China, this is increasingly no longer the case in a wide range of industries. 而外国公司曾经以为(而且往往迫使法律)表示,当地的合作伙伴是必要的经营在中国的业务,这是越来越多不再是个案,在广泛的行业。
Characteristics of WFOEs: 特点wfoes :
- Between one to fifty shareholders -一至五十股东
- Restricts the right to transfer shares -限制的权利转让股份
- Prohibits public offering of shares -禁止公开发售股份
- Equity is divided based on contribution to registered capital and not allocation of shares -股权分的基础上的贡献,注册资本,而不是分配的股份
- Liability is limited to the amount of registered capital contributed -责任是有限的,以数额的注册资本的贡献 Read the rest of “China Business Vehicles: Part II” or post a comment阅读其余的“中国商业车辆:第二部分”或张贴评论
May 6th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月6日,由中国企业成功的故事
By Brian Fenerty由Brian fenerty
Building a talent pipeline is not easy in China and you will need all the help you can get. 建设人才的管道是不容易在中国和您将需要的所有帮助,您可以得到的。
Those who get to know you or to know about you through a third party grant you a higher level of confidence, credibility and loyalty.这些谁才能真正了解您,或您知道通过第三方授予您更高水平的信心,信誉和忠诚度。 According to Dr. Robert Cialdini in his amazing book; Influence: The Psychology of Persuasion, this is social proof in action.据罗伯特博士cialdini在他的惊人的图书;的影响:心理劝导,这是社会证明,在行动上。
This is precisely why the proper care of candidates is so important to your recruiting efforts.这正是为什么妥善照顾的候选人是如此的重要您招聘的努力。 China is currently a high-volume type of place.中国目前是高容量类型的地方。 Many of the recruiting systems in place here are based on the more-is-more philosophy.很多的招聘系统,在这里的基础上,更是更多的哲学。 If you are not finding the candidates you need, get more!如果您没有找到您需要的候选人,获得更多! The problem with this approach is that it is often implemented at the expense of quality and in a candidate short market like this every candidate counts.问题的这种做法是,它往往是实施不惜牺牲质量和在候选人短期市场像这样每名候选人计数。 Read the rest of “Competing for Candidates in China” or post a comment阅读其余的“竞争,为候选人在中国”或张贴评论