This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Chinese Freedom of Movement中国的迁徙自由

June 15th, 2007  by China Business Success Stories 2007年6月15日,由中国企业成功的故事

中国的迁徙自由 Ron Cune experienced China for the first time during a fantastic holiday. 罗恩cune经历了中国为第一次在一个神奇假日。 A course in Chinese, an exchange project, and a round-trip further he was devoted to the country. 1 ,当然在中国,一个交流项目,并来回进一步,他专门到该国。 Upon receiving a financial bonus he took his chances: he moved to China. 当收到财政奖励他,他的机会:他转移到中国。 Currently he is staying in a pleasant office in Beijing and his company DragonDancers has reached lightning speed. 目前,他是住在一个愉快办公室在北京和他的公司已达到dragondancers闪电速度。 The philosophy behind the DragonDancers brand name: the Chinese dragon dances through perfect coordination, collaboration and harmony between those that let it move. 哲学背后的dragondancers品牌名称:中国舞龙表演,通过完善的协调,合作与和谐之间的那些让它移动。 Cune explains how a Western company can equally move smoothly in the Land of the Dragon. cune说明如何西方公司可以同样顺利在土地龙。

“For the Chinese, ‘face’ is very important. “为中国, '面对'是非常重要的。 Loss of face is disastrous for them, so you have to communicate and act tactfully.” Cune found this out the hard way: “The thing I did wrong in my first job was丢面子是灾难性的他们,所以你有沟通和行为,巧妙地“ 。 cune发现了这一点硬的方式: ”我没有错,我的第一份工作是 Read the rest of “Chinese Freedom of Movement” or post a comment阅读其余的“中国自由运动”或张贴评论

Plenty of Space in Shanghai足够的空间在上海

June 7th, 2007  by China Business Success Stories 2007年6月7日,由中国企业成功的故事

足够的空间在上海 Talent&Pro is a young and flexible Operational Consultancy agency that focuses on banks and insurance companies. 人才与专业版是一个年轻而灵活的业务顾问机构,侧重于银行和保险公司。 It is an agency that, apart from providing high-quality services towards clients, is strong regarding the personal development and career opportunities of its own employees as well. 这是一个机构,除了提供高品质的服务对客户的,是强烈的关于个人发展和职业的机会,自己的雇员,以及。 Those employed at Talent&Pro are offered a two-year contract, with a one-off extension to five years, during which they receive all the space to prepare and shape their plans for the future. 这些聘用的人才与专业版是提供了一个为期两年的合同,一次过延长至五年,在此期间,他们收到的所有空间作好准备,形状和他们的未来计划。 Basically just like Marco Hoekstra did it. 基本上,就像马hoekstra没有。 With many years’ experience in banking and finance, he started out at Talent&Pro as operational manager in the Netherlands 7 years ago. 具有多年的经验,在银行业和金融业,他开始在人才与专业版作为业务经理,在荷兰七年前。 Currently, with over 400 employees, Marco is focusing his attention on Talent&Pro China. 目前,员工人数逾四百人,马是他关注的重点是对人才与亲中国。

A born developer, Marco has great interest in fast economic development. 一出生,开发,马有极大的兴趣在经济快速发展。 After the Netherlands, Germany and the UK were conquered, it was the right moment to realize a new Talent&Pro branch in the Far East. 后荷兰,德国和英国的征服,这是适当的时候实现一个新的人才与专业版科在远东地区。 “A place where the market is developing at top speed, where the hectic pace of the improving economy requires new strategies all the time, and where young, highly qualified individuals have a passion for internationalization…” Shanghai, China. “地方市场发展的最高时速,而忙碌的步伐,经济的改善需要新的战略,所有的时间,并在年轻,高素质的个人有一个热情的国际化… … ”在中国上海。 Read the rest of “Plenty of Space in Shanghai” or post a comment 阅读其余的“足够的空间在上海”或张贴评论

Lawyer’s advice on legal self-protection in China律师的意见,对法律的自我保护在中国

June 1st, 2007  by China Business Success Stories 2007年6月1日,由中国企业成功的故事

律师的意见,对法律的自我保护在中国

On his first visit to China in 2004, Alexander de Nerée liked what he saw. 对他对中国的首次访问在2004年,亚历山大德nerée喜欢什么,他看到。 So when he was asked to set up De Nerée Advocates in Hong Kong, it did not take him long to decide. 所以,当他被要求成立德nerée主张在香港,它没有考虑他长期来决定。
“I am really fascinated by China, but I also feel fortunate to be living in Hong Kong.我真的很向往中国,但我也觉得幸运,能够生活在香港。 Hong Kong is really ‘China-light’. 香港实在是'中国光' 。 Not so much fun, but healthier for you. 没有这么多的乐趣,但更健康的为你。 With the fairly Westernised attitude of the Hong Kong people and the relatively high standard of English, the business climate for foreigners is better here then in most parts of China. 与相当westernised的态度,令香港市民和相对较高的英语水平,营商环境,为外国人更好地在这里,然后在大多数中国的一部分。 It’s like Switzerland in Asia. 这就像瑞士在亚洲。 Everything is well-organised and clean.” 一切是良好的有组织及清洁“ 。

So there is not much work to do for lawyers in Hong Kong then? 因此,是不是还有很多工作要做,为香港的律师,然后呢? “Quite the opposite. “恰好相反。 Many businesses choose Hong Kong as their base to start operations in Asia. 许多企业选择香港作为基地,开始运作在亚洲。 An obvious choice: all the leading banks, insurers and accountants are around the corner. 一个明显的选择:所有领先的银行,保险公司和会计师是围绕一个角落。 Hong Kong also plays an important role because of its favourable tax regulations and the excellent legal infrastructure. 香港也发挥了重要作用,因为它有利的税制,规章和出色的法律基础。 It is actually a sort of ‘home away from home’. 它实际上是一种'宾至如归' 。 A safe haven to start if you are looking to do business in mainland China. 一个安全的避风港,开始如果您正在寻找这样做的业务在中国大陆。 Where of course other legal concepts and basic business rules apply. 那里当然还有其他的法律概念和基本业务规则适用。 In that last category, when clients ask about do’s and don’ts I generally advise them to 在这最后一类,当客户问这样做的注意事项我大致上,提醒他们 Read the rest of “Lawyer’s advice on legal self-protection in China” or post a comment 阅读其余的“律师的意见,对法律的自我保护在中国”或张贴评论

Logistical Highway to China后勤公路向中国

May 23rd, 2007  by China Business Success Stories 2007年5月23日,由中国企业成功的故事

后勤公路向中国 China is a magnet for businesses. 中国是一个磁铁业务。 But Chris Cooijmans, General Manager of Mol Logistics, discovered at first hand that opposites do not necessarily attract. 但克里斯cooijmans ,总经理商船三井物流,发现的第一手资料指出,对立统一的并不一定吸引。 Cooijmans travelled on a trade mission to China with a Camber of Commerce delegation. cooijmans前往关于贸易代表团到中国与曲面的商业代表团。 In his fact-finding tour of the export market, he learned that there is no guarantee of meeting the right partners. 在他的实况调查之旅的出口市场,他了解到是没有保证会议的权利的合作伙伴。

Cooijmans wants Mol Logistics, part of the MOL Group, to become the gateway to Europe for the Chinese market. cooijmans要商船三井物流的一部分,摩尔集团, 成为欧洲的门户,为中国市场。 But success is still some way off.但成功与否仍然以某种方式小康。 “The Chinese entrepreneurs that I met were mainly interested in finding investors. “中国企业家说,我见到了,主要是在寻找有兴趣的投资者。 For the time being, they prefer to keep control over the business themselves.”为一段时间内,他们宁愿保持控制权,商业本身“ 。 Read the rest of “Logistical Highway to China” or post a comment阅读其余的“后勤公路,以中国”或张贴评论

China, communication and Guanxi中国,通信和关

May 15th, 2007  by China Business Success Stories 2007年5月15日,由中国企业成功的故事

中国,通信和关 An increasing number of professionals offer services for companies who have their mind set on China. 越来越多的专业人士提供服务的公司,谁有他们心中定于中国。 These translators, interpreters, webmasters, trainers, lawyers and other consultants often join forces in umbrella networks, aiming to offer entrepreneurs wide ranging support. 这些笔译,口译,网站管理员,培训人员,律师和其他顾问公司,往往形成合力,在伞网络,旨在提供企业家广泛的支持。 China Success Stories met up with Lianne Baaij, chair of such a network (Guanxi.nu) to talk about China, communication and Guanxi. 中国的成功故事会见了起来lianne baaij ,主持这样一个网络( guanxi.nu )谈谈中国,通信和广西。
Read the rest of “China, communication and Guanxi” or post a comment 阅读其余的“中国通信和广西”或张贴评论

  • China Travel for Charity Education and Understanding