August 10th, 2007 by China Business Success Stories 2007년 8월 10일 중국 비즈니스 성공 사례
Conquering the Chinese market is not easy. 정복의 중국 시장는 쉽지 않다. Fortunately there are many organizations that have the knowledge and experience to guide you in making your first steps on strange soil as successful as possible. 다행히 이미 많은 기업가있는 지식과 경험을 안내합니다 이상한 흙으로 제작에 귀하의 첫 번째 단계를 성공적으로 가능한합니다. One of these organizations is the Benelux Chamber of Commerce. 이들 기관 중 하나는 베네룩스 상공 회의소합니다. China Success Stories trotted to the office of this Chamber of Commerce to speak with the General Manager, Helmy Koolen. 사무실에 trotted 중국의 성공 사례와 통화하고 상공 회의소의 일반 관리자, helmy koolen합니다.
The Benelux Chamber of Commerce (or BenCham, as they call themselves) arose out of a merger between the Dutch Business Association and the Belgian Luxembourg Business Association in China. 베네룩스 3 국 상공 회의소 (또는 bencham으로 자신라고 부르는)가 일어 났 합병 중에 룩셈부르크, 벨기에, 네덜란드 기업 협회와 중국에서 기업 협회합니다. “In 2001 the Benelux Chamber of Commerce started a chapter in Shanghai and in November 2004 we opened a chapter in Beijing. "베네룩스 3 국 상공 회의소는 2001 년 상하이에서 장을 시작하고 2004 년 11 월 베이징에서 우리의 장을 열었합니다. At this moment we have over 550 members. 지금이 순간 우리가 550 명이 넘는 회원합니다. We therefore are strong representatives of the Benelux community in Beijing and Shanghai. 따라서 우리는 강한 베네룩스 지역 사회의 대표 베이징과 상하이합니다. The BenCham offers three sorts of activities: the bencham는 3 종류의 활동 : Read the rest of “China jump-start” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "중국 점프 - 시작"또는 우편 코멘트
July 12th, 2007 by China Business Success Stories 2007년 7월 12일 중국 비즈니스 성공 사례
It is true: China has a large market area, where you can make a very decent living, but don’t expect miracles. 그것은 사실 : 중국이 큰 시장 지역, 어디에 아주 제대로 만들 수있습니다 생활, 그러나 기적을 기대하지 마라. Rob Groeneweg believes thát is the essence of doing business with China. groeneweg 롭의 본질을 믿고 사업은 중국과 thát합니다. His friendship with the Chinese Anne Xu is what started his hands-on experience; selling Chinese art on the Dutch market, through his newly founded business, Xuro. 그의 우정을 중국과 손을 앤 서가 어떻게 시작 -이 경험을; 파는 중국 예술을 네덜란드 시장에 새롭게 설립을 통해 그 사업, xuro합니다. The sale of Chinese art still needs time to flourish, the demand on Xuro’s services as a business developer on the other hand grows rapidly. 중국 예술의 판매를 계속 번창하는 시간이 필요하고, xuro의 서비스에 대한 수요를 개발 반면에 사업자로서 급속히 성장합니다. “Lots of entrepreneurs only think of China’s potential, having 1.3 billion consumers, and therefore are too eager. "많은 기업가만을 생각하는 중국의 잠재력을 데 13 억 소비자를, 그리고 그러므로이 너무 열성합니다. However, a bad deal remains a bad deal. 그러나, 나쁜 거래 유적 나쁜 거래합니다. Don’t be too greedy. 너무 욕심 할 수없습니다. The real market potential often is much smaller then you think.” 자주가 훨씬 작아 실제 시장 잠재력을 생각합니다. "
Working for Cross Ocean Cosco Container Lines, Rob comes into contact with China in 1990, because this company has been working with Chinese employees and trainees for decades. 바다 cosco 컨테이너를 위해 일하는 크로스 라인, 로브에 들어오는 중국과의 접촉은 1990 년 중국 왜냐하면,이 회사는 직원 및 연수생는 수십 년 동안 일하고 있었다. “In the Netherlands, there are approximately 8.000 Chinese students and they "네덜란드, 중국 학생과 그들에는 약 8.000 Read the rest of “China and the Art of Xuro” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "중국과 예술 xuro"또는 의견 게시
July 4th, 2007 by China Business Success Stories 2007년 7월 4일 중국 비즈니스 성공 사례
One of the trends inherent to the economic growth in China, is the fact that more and more people are taking Chinese language classes. 경제 성장에 고유의 트렌드 중 하나를 중국에서이 사실을 점점 더 많은 사람들이 동남 아시아 언어 수업합니다. The best way to do that? 최선의 방법까요? Go to China and talk to Sally Zhang. 샐리 장 중국과 얘기를 이동합니다. She works as Program Director at the Chinese Language Education organization in Beijing. 그녀는 작품으로 언어 교육 프로그램을 감독 기관에 베이징에서 중국합니다. Conveniently located in the middle of Beijing’s business center. 중간에 편리하게 위치하고 베이징의 비즈니스 센터합니다.
Beijing is home to most of her students. 베이징은 처음으로 그녀의 학생이 대부분. “At this moment, we are teaching Chinese to 82 students. "지금이 순간, 우리는 학생 교육하기 위해 중국 82. Mostly Westerners, but also people coming from Japan and Korea. 주로 서양인, 또한 일본과 한국에서 사람들이 온다. The continuously increasing amount of students can to a degree be explained, by the steadily increasing number of foreign companies in China. the 지속적으로 엄청난 양의 학생들은 어느 정도 설명을 따르면, 중국에서 외국 기업이 꾸준히 늘고있다. A few years ago, there was only the Chinese bank, nowadays I have five students who work for foreign banks operating in China. 몇 년 전, 딱, 중국 은행, 최근 5 개 나는 학생들에게 중국에서 일하는 외국 은행 운영합니다. These financial professionals need to be able to read newspapers and documents in English as well as in Chinese. 이러한 금융 전문 신문이나 문서를 읽을 수 있어야합니다 영어뿐만 아니라 중국합니다. Fortunately for them, they work at companies where English is, at this point in time, the most common language.” 다행히 그들을 위해, 그들이 일하는 기업에서 영어는,이 시점에서 시간이 지나면, 가장 일반적인 언어합니다. "
Read the rest of “Master Chinese in China” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "마스터 중국어 중국에서"또는 의견 게시
June 28th, 2007 by China Business Success Stories 2007년 6월 28일 중국 비즈니스 성공 사례
Although Stanley Chow from Hong Kong hasn’t come from far, China is still an eye-opener for him. 비록 홍콩에서 나비가 나온 스탠리까지, 중국은 아직 그를 위해 눈 - 개막합니다. Two years ago he got invited to China by CCG (Communication Central Group) to help amalgamate five smaller companies. 2 년 전 그는 중국에 초대를 ccg (의사 소통 중심 그룹) 5 개 중소 기업을 합병합니다. He discovers a thousand and one differences between people, cultures, skillsets, experiences, work atmosphere, and lifestyles. 그는 1000 하나의 차이점을 발견 사람, 문화, skillsets, 경험, 직장 분위기, 그리고 생활 방식합니다. His assignment? 그의 임무? To establish a harmonious collaboration. 공동 작업을 설정하는 조화로운합니다. How he manages to do that? 얼마나 자기 관리를하지? “Being honest is the key.” "정직이 관건합니다."
As a real ‘Hongkie’ (people born and raised in Hong Kong) Chow is brought up in the knowledge that his future is rosy. 로 진정한 'hongkie'(사람들이 태어나고 성장 홍콩) 식사는 자신의 미래 성장을 저지를 수있다는 장밋빛합니다. “There is a very well-respected writer in Hong Kong who wrote an article named ‘I am a Hongkie’. "- 존경받는 작가가 홍콩에서 아주 잘 쓴 기사 사람 이름이 '나는 hongkie'합니다. He explained that Hong Kong has had very good prosperity over the last twenty years, and that chances are 그는 홍콩이가 아주 좋은 번영을 설명했다 지난 20 년간, 그리고 그 기회가 Read the rest of “Hongkie talks Chinese” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "hongkie 회담 중국"또는 우편 코멘트
June 21st, 2007 by China Business Success Stories 2007년 6월 21일 중국 비즈니스 성공 사례
To Jim van Drunen Littel the Netherlands were always going to be too small. 네덜란드는 짐 밴은 항상 될 리틀 drunen가 너무 작습니다. Bilingually raised and working for one of the best known consumer goods companies in the world, he goes international in 1986. 제기 및 노동에 대한 bilingually 소비재 기업 중 하나를 세계에서 가장 널리 알려진, 그는 1986 년 국제 간다. Successfully managing a territory stretching from India to Japan for a large tobacco company, it is then time to realise other personal ambitions. 인도에서 성공적으로 관리하는 스트레칭으로 일본의 영토 대형 담배 회사, 그렇다면 시간을 다른 개인 야망을 실현합니다. Starting his own enterprise and learning Chinese, those are his goals. 자신의 엔터 프라이즈 및 학습 시작 중국, 그들은 그의 목표를합니다. Van Drunen Littel goes back to university and lives with a Chinese family for several month s to get a good understanding of the Chinese culture. 밴 drunen와 함께 살고 리틀 대학과 중국에까지 거슬러 올라갑니다 가족을 위해서도 몇 개월을 위해 중국 문화의 이해 좋겟습니다. In the meantime he’s working on getting One2Call started: Interpretation, City Directions, Yellow Pages, Lonely Planet and lots more. 한편 그는 노력하고있어 one2call 시작 : 해석, 시내 방향, 옐로우 페이지, 고독 지구와 훨씬 더 많은 기능들이있습니다. All in one phone based service. 을 하나의 전화 기반 서비스를합니다. In between calls he gives us a few golden tips. 그 사이에 통화하는 데 몇 골든 팁 제공합니다.
“First of all it’s useful for every foreign businessman in China to have insight into "무엇보다도 먼저 모든 외국 기업이 중국에 유용합니다 통찰력을가 Read the rest of “Advanced Golden China tips” or post a comment 읽기의 나머지 부분 "고급 골든 중국 팁"또는 의견 게시