May 14th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月14日,由中國企業成功的故事

A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. 一個簡單的出租車,從上海到蘇州付諸表決,我很介意在發展中國家的合約,與中國-哪怕是最簡單的合同。 Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. 很少在業務上做中國堅持以信法,而他們的儺舞的精神,在其方便時儘早。 And if the agreement is verbal, then watch out! 如果是口頭協議,然後觀賞出去!
The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou …協議是:為300rmb -包括收費-上海司機帶我到蘇州…
Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment>> 閱讀其餘“條款的挫折感在中國”或張貼評論> >
May 13th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月13日,由中國企業成功的故事
Starting from 1 December 2004, a new investment vehicle has been available to foreign investor – Chinese government allow and encourage foreign investor to set up “Foreign Investment Commercial Enterprise”(FICE) in China to conduct wholesale, retail, and other permitted businesses. 從2004年12月1日,一個新的投資工具,已提供給外來投資者-中國政府允許和鼓勵外國投資者設立“外商投資商業企業” ( f ice) 在中國進行批發,零售,以及其他獲准的業務。 Such a type of business entity possess of the total right of trade and business. 這種類型的商業實體擁有的總的權利,貿易和商業。 It can conduct import/export activities by itself, independent of the local import and export company or setting up a manufacturing company. 它可以進行進口/出口活動本身,獨立於當地的進口和出口的公司或成立一個製造公司。
Read the rest of “Registration of a FICE in Shanghai” or post a comment >> 閱讀其餘的“註冊一個fice在上海”或張貼評論 > >
May 8th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月8日,由中國企業成功的故事

“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” “我聘請了一位學生從本地一所大學做我的翻譯… …和它結束了傷害我的名譽” 。
This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago.這是我聽到的故事,從一個業務聯繫我會見了幾個星期前。 He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese.他的作品為一大型化工製造商與駐留在中國,他們需要在自己的網站翻譯成中文。 His choice was to hire a local student from China for the job.他的選擇是聘請本地專上學生從中國來的工作。 Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes.一旦他介紹了他翻譯的中國商業夥伴,他們不是留下深刻的印象-的錯誤,其實他和他的公司看看較少的專業,在他們眼中。
Read the rest of’ “What does your Chinese translation say about your company? 閱讀其餘的“什麼是你的中文翻譯說,關於您的公司呢? You may be surprised…” or post a comment >> 您可能會感到驚訝… … “或張貼評論> >
May 7th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月7日,由中國企業成功的故事
Wholly Foreign Owned Enterprises (WFOEs) or limited liability companies whose investors are purely foreign are quickly becoming the most popular method of foreign investment in China. 外商獨資企業( wfoes )或有限責任公司,其投資者是純粹的外資正在迅速成為最流行的方法,外國在中國的投資。 While foreign companies once thought (and were often compelled by laws) that a local partner was necessary to operate business in China, this is increasingly no longer the case in a wide range of industries. Characteristics of WFOEs: 而外國公司曾經以為(而且往往迫使法律)表示,當地的合作夥伴是必要的經營在中國的業務,這是越來越多不再是個案,在廣泛的行業。 wfoes的特點:
Read the rest of “China Business Vehicles: Part II” or post a comment >> 閱讀其餘的“中國商業車輛:第二部分”或張貼評論> >
May 6th, 2008 by China Business Success Stories 2008年5月6日,由中國企業成功的故事
Building a talent pipeline is not easy in China and you will need all the help you can get. 建設人才的管道是不容易在中國和您將需要的所有幫助,您可以得到的。
Those who get to know you or to know about you through a third party grant you a higher level of confidence, credibility and loyalty.這些誰才能真正了解您,或您知道通過第三方授予您更高水平的信心,信譽和忠誠度。 According to Dr. Robert Cialdini in his amazing book; Influence: The Psychology of Persuasion, this is social proof in action.據羅伯特博士cialdini在他的驚人的圖書;影響:心理勸導,這是社會證明,在行動上。
Read the rest of “Competing for Candidates in China” or post a comment >> 閱讀其餘的“競爭,為候選人在中國”或張貼評論 > >