This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Five Unpleasant Truths of Doing Business in China五不愉快的事实在中国做生意

August 10th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月10日,由中国企业成功的故事

不愉快的中国业务 China, with 1.3 billion people and a booming economy, is irresistible to most American companies. 中国,拥有13亿人口和经济发展蓬勃,是不可阻挡的大部分美国公司。 But a dream does not make reality - over the years many of have tried to crack the mysteries of the Chinese market and many have failed. 但一个梦想并不现实-多年来许多曾尝试破解之谜中国市场和许多都失败了。 If you talk to companies that have tried, including some of the most respected companies in America, the response is inevitably “It was very difficult.” The difficulties go beyond the typical issues that arise when doing business overseas, such as differences in language, culture, regulations, etc. In China, there is more to it. 如果你跟公司曾经尝试,包括一些最受人尊敬的公司在美国,反应是无可避免的: “这是非常困难的” 。困难,超越了典型所产生的问题时,在海外经商,如不同的语言,文化,法规等在中国,还有更多的。

Read the rest of “Five Unpleasant Truths of Doing Business in China” or post a comment >> 阅读其余的“五不愉快的事实在中国做生意”或张贴评论 > >

How to get the right people in China: An assessment center based selection approach.如何获得的权利,在中国,人们:评估中心为基础的选择方法。

August 9th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月9日,由中国企业成功的故事

如何获得的权利,在中国,人们 As China continues being a growth market, the demand for experienced and talented people is growing accordingly. 由于中国继续作为一个增长的市场,需求,经验和人才,是越来越多。 People’s Daily reported that China now has 88 vacancies for every experienced, skilled blue-collar worker. 市民的日常报道说,中国现在有88空缺,每经历,技术熟练的蓝领白领工作者。 The American Chamber of Commerce reported that over 80% of their members consider recruitment and retention their number one business challenge. 美国商会的商业报告说,超过80 %的其成员考虑在招聘及挽留他们的人数一业务的挑战。 As the challenges of recruitment increases, HR and management face one crucial question: “How do we… 作为挑战招聘的增加,人力资源和管理面临的一个关键性的问题: “我们怎样…

Read the rest of  " How to get the right people in China: An assessment center based selection approach" or post a comment阅读其余的“ 如何获取的权利人在中国:一项评估中心为基础的选择方法”或张贴评论

Licensing Your Trademark in China: One More Thing to Remember发牌您的商标在中国: 1更多的事要记住

August 9th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月9日,由中国企业成功的故事

中国商标的发牌 I am on a “trademark” crusade, so I want to beat this dead horse of a topic again. 我对“商标”十字军东征,所以我想击败这一匹死马的一个话题。

If you have not registered your trademark in China (the Chinese translation of your mark, including Chinese characters, pinyin, any proprietary pictures, graphics, etc.), you should not even consider signing any licensing agreement at all. 如果您还没有注册您的商标在中国(中文翻译你的商标,包括汉字,汉语拼音,任何专有的图片,图形等) ,你不应该,甚至考虑签署任何授权协议,在所有。 Many China bloggers have repeatedly discussed this topic, and I loathe restating the obvious. 许多中国的博客已多次讨论过这个话题,我讨厌重申显而易见的。

Assuming you have done your homework and registered your trademark with… 假设你做了你的功课和注册您的商标与…

Read the rest of " Licensing Your Trademark in China: One More Thing to Remember" or post a comment >> 阅读其余的“ 发牌您的商标在中国: 1更多的事是记住”或张贴评论> >

“No commerce, no evil” is no more: how China’s ethical standards affect your business “没有商业,没有邪”是没有更多:如何中国的道德标准,影响您的业务

August 8th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月8日,由中国企业成功的故事

道德在市场营销在中国 There was a Chinese saying: “no commerce, no evil”. 有中国有句俗话: “没有,没有邪” 。 Merchants were thought to be unscrupulous, and commerce was historically considered an ignoble industry in China. 商人被认为是要不择手段,和商业是历史上被视为卑鄙业在中国。

This contemptuous attitude towards businessmen no longer exists in current China. 这藐视的态度,商人不再存在,在当前的中国。 Making money is given … 赚钱是给予…

Read the rest of " “No commerce, no evil” is no more: how China’s ethical standards affect your business" or post a comment >> 阅读其余的 , ” 没有商业没有邪“是没有更多:如何中国的道德标准,影响您的业务”或张贴评论> >

IP Protection - Best Practice Tips知识产权保护-最佳实践的秘诀

August 2nd, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月2日,由中国企业成功的故事

ip_protection_china Few executives in China, at either Chinese or foreign companies, would be shocked to stumble across a knock-off version of their product somewhere in that country. 少数行政人员在中国,无论在中国或外国公司,会感到震惊偶然发现的连锁反应,小康版的产品某处在该国。 As China’s trade links to the outside world expand rapidly, fewer and fewer foreign companies are surprised to find a China-produced counterfeit in their home market as well. 作为中国的贸易联系,向外部世界的迅速扩展,越来越少的外国公司都惊奇地发现,中国的生产冒牌在本国市场以及。 This sobering reality is, however, tempered by some good news: Companies can take steps to prevent intellectual property… 这发人深省的现实是,不过,经受锻炼,由一些好消息:公司可以采取步骤,防止知识产权…

Read the rest of “ip protection best practice tips” or post a comment >> 阅读其余的“知识产权保护最佳实践提示”或张贴评论 > >

  • International Web Marketing, China Internet Marketing, Digital Media Online Advertising and  PR China