This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Building rapport and negotiations with Chinese, or "No Relationship…No Business!”建設融洽和談判與中國,或“沒有關係…沒有生意” !

September 3rd, 2007  by China Business Success Stories 2007年9月3日,由中國企業成功的故事

談判與中國 S CENARIO: Deal or No Deal - At the end of his week-long visit in Beijing, his third in six months, Peter, a British company director, was frustrated by a lack of progress in the joint venture negotiations with the Chinese. s cenario :交易或根本沒有交易-在結束其為期一周的訪問,在北京,他第三次在6個月內,黃匡源,一家英國公司的董事,感到很失望,由缺乏進展,在該合資企業談判與中國。 A meeting scheduled for the last day of his stay had just been abruptly canceled and no reason was given. 會議原定的最後一天,他留在剛剛突然取消和沒有理由獲得。 The host sent a car to take the visitors to tour the Great Wall for the day instead. 東道國派出一個汽車採取遊客遊覽長城,為天。 But a farewell dinner that night… 但告別晚宴,當晚…

Read the rest of “Building rapport and negotiations with Chinese, or “No Relationship…No Business!”” or post a comment >> 閱讀其餘的“建設融洽和談判與中國,或沒有關係…沒有生意! “ ”或張貼評論> >

China Business Practice and Business Etiquette Tips中國商業慣例和商業禮儀提示

September 3rd, 2007  by China Business Success Stories 2007年9月3日,由中國企業成功的故事

中國商務禮儀提示 Business culture in China is significantly different from Western business culture. 企業文化在中國的顯著性差異,從西方商業文化。 Familiarity with the Chinese business ethic can help you when doing business with the Chinese. 熟悉與中國商業倫理可以幫你做生意,與中國。 It is advisable to pay attention to the following tips: 可取的做法是要注意以下幾個要訣:

• A short and light, not firm, handshake is the customary start to a business meeting. •短期和輕,不堅定,握手是習慣開始,以商務會議。 It is advisable to start the meeting with ’small talk’ and only after that to pass on to business matters.可取的做法是開始會議, '小說話'和後,才說,通過對業務的事宜。 During the meeting it is customary to address your Chinese colleagues with the會議期間,這是習慣,以解決您的中國同事與

Read the rest of "China Business Practice and Business Etiquette Tip" or post a comment >> 閱讀其餘的“中國商業慣例和商業禮儀提示”或張貼評論> >

Stupid is as Stupid Does: How Chinese Respond to Language Barriers愚蠢是愚蠢的作為是否:中國如何應對語言障礙

August 30th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月30日,由中國企業成功的故事

語言障礙的中國 “Stupid. “愚蠢的。 You’re stupid!” my Chinese friend accused me. 您愚蠢! : “我的中國朋友指責我。 I hadn’t felt I deserved that sort of abuse. 我不認為我應有的那種虐待。 I had negotiated a transaction in Chinese language and thought I’d gotten a pretty good deal. 我曾達成了一項交易中,中國語文及以為我要得到一個不錯的處理。 My friend persisted in calling me “stupid,” since I could have received the goods for a tenth the price in Beijing. 我的朋友,堅持要求我“戇居”以來,我可以收到貨物為十分之一的價格在北京舉行。 I was near hanging up the phone on my friend in exasperation. 我是附近掛了電話對我的朋友在無奈。 The friend, confused, shouted, “Wait a minute! 朋友,混淆了,高喊: “且慢! Wait a minute! 且慢! I think I’ve made a mistake! 我覺得我已經犯了一個錯誤! In Chinese we say “shah” to close friends. 在中國,我們說“沙阿”的貼心人。 It means foolish, stupid. 這意味著愚蠢的,愚蠢的。 I think I… 我想我…

Read the rest of "Stupid is as Stupid Does: How Chinese Respond to Language Barriers" or post a comment >>閱讀其餘的“愚蠢是愚蠢的作為是否:中國如何回應的語言障礙”或張貼評論> >

18 Practical Tips on Working with a Chinese Partner 18個實用技巧的工作與中國的合作夥伴

August 29th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月29日,由中國企業成功的故事

工作與中國商業合作夥伴 Businesspeople interested in doing business in China will benefit from knowing the Chinese mindset and practicing the following practical cross-border skills. 台商有興趣在中國做生意將有利於從知道中國的心態和實踐下列實際跨境技能。

1. 1 。 Respect their business cards. 尊重他們的名片。
The Chinese consider exchanging business cards the same way we consider a handshake.中國考慮交換的名片上相同的方式,我們認為握手。 They exchange business cards the moment they greet you.他們交換名片,馬上讓他們迎接您。 People often人們往往

Read the rest of` "18 Practical Tips on Working with a Chinese Partner" or post a comment >> 閱讀其餘` “ 18的實用技巧的工作與中國的合作夥伴”或張貼評論> >

China is a great place to do business - if you know the 'rules'中國是一個偉大的地方去做生意-如果您知道'規則'

August 28th, 2007  by China Business Success Stories 2007年8月28日,由中國企業成功的故事

中國是一個偉大的地方去做生意-如果你知道規則 Now that the commercial and industrial infrastructure of Mainland China has reached a stable and sustainable level, many companies are considering establishing purchasing programs there. 現在,商業和工業基礎設施的中國大陸已達到一個穩定的和可持續的水平,許多公司正在考慮建立採購程序。 Drawn by the opportunity to lower costs, broaden supplier bases and localize supply for Asia-Pacific region manufacturing sites, there is a flood of RFQs rushing into China. 所得出的機會,降低成本,擴大供應商的基地和本地化的供應亞太地區的製造場所,有一個洪水rfqs蜂擁進入中國。

China is now a great place to do business but entering any new market has its risks.中國現在是一個很棒的地方,這樣做的業務,但進入任何新的市場有其風險。 Here are five steps to take before doing business there.這裡有五個要採取的步驟之前,做生意。

Read the rest of "China is a great place to do business - if you know the rules" or post a comment >> 經過休息, “中國是一個偉大的地方去做生意-如果你知道規則”或張貼評論> >