This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Constructive criticism or an insult? Конструктивная критика или оскорбление?

May 16th, 2008  by China Business Success Stories 16 мая 2008 года в Китай Бизнес Истории успеха

Конструктивная критика или оскорбление? In the Western world and especially in the Netherlands, open exchanges of view and fair discussions are very common. В западном мире и особенно в Нидерландах, открытый обмен мнениями и справедливые дискуссии являются весьма распространенным явлением. This sort of verbal interaction has a positive positively interpreted connotation. Такого рода словесных взаимодействие позитивно интерпретировать положительные коннотации. It is a proof the discussion partner is interested in you and your opinions. Это доказательство обсуждения партнер заинтересован в вас и ваши мнения.

Read the rest of “Constructive criticism or an insult?” or post a comment >> Читать остальные "Конструктивная критика или оскорбление?" Или по почте комментарии>>

China Business Vehicles: Part III Китай коммерческих транспортных средств: часть III

May 15th, 2008  by China Business Success Stories 15 мая 2008 года в Китай Бизнес Истории успеха

Китай коммерческих транспортных средств Часть III Joint Ventures, in this specific context, refer to a registered legal entity cooperation between at least one foreign investor and Chinese investor. Создание совместных предприятий, в данном конкретном контексте, относятся к юридическим лицом, зарегистрированным сотрудничества между крайней мере один иностранный инвестор и китайских инвесторов. Previously, this structure was more common, though it has been steadily decreasing due to the disadvantages set out below. Ранее эта структура была более общих, хотя и она неуклонно сокращается из-за недостатков, изложенных ниже.

Joint Ventures can be classified into two different types: Совместные предприятия могут быть подразделены на два разных типа:

Read the rest of “China Business Vehicles: Part III” or post a comment >> Читать остальные "Китай коммерческих транспортных средств: часть III" или по почте комментарии>>

Terms of frustration in China Условия разочарования в Китае

May 14th, 2008  by China Business Success Stories 14 мая 2008 года в Китай Бизнес Истории успеха

Условия разочарования в Китае

A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. Простое такси езды от Шанхая до Сучжоу поставить мне очень многое в виду развивающихся контрактов с китайскими - даже простейших контрактов. Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. Очень редко в бизнесе делать китайские придерживаться буквы закона, хотя они и изгнать ее духом при первой возможности. And if the agreement is verbal, then watch out! И если соглашение является словесная, а затем следить!

The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou … Дело было так: по 300RMB - в том числе сборы - Шанхай водитель будет считать меня Сучжоу…

Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment>> Читать остальные "Условия разочарования в Китае" или по почте комментарии>>

Registration of a FICE in Shanghai Регистрация FICE в Шанхае

May 13th, 2008  by China Business Success Stories 13 мая 2008 года в Китай Бизнес Истории успеха

Регистрация FICE в Шанхае Starting from 1 December 2004, a new investment vehicle has been available to foreign investor – Chinese government allow and encourage foreign investor to set up “Foreign Investment Commercial Enterprise”(FICE) in China to conduct wholesale, retail, and other permitted businesses. Начиная с 1 декабря 2004 года, новые инвестиции транспортного средства имеется в распоряжении иностранного инвестора - китайского правительства разрешения и привлечение иностранных инвесторов для создания "иностранных инвестиций коммерческих предприятий" (FICE) в Китае для проведения оптовой, розничной торговли и других разрешенных предприятий. Such a type of business entity possess of the total right of trade and business. Такой тип хозяйствующего субъекта имеют в общей сложности право торговли и предпринимательства. It can conduct import/export activities by itself, independent of the local import and export company or setting up a manufacturing company. Он может проводить импорт / экспорт деятельность сама по себе, независимо от местных импорта и экспорта компании или создание производственной компании.

Read the rest of “Registration of a FICE in Shanghai” or post a comment >> Читать остальные "Регистрация FICE в Шанхае" или по почте комментарии>>

What does your Chinese translation say about your company? Что ваша китайский перевод говорить о вашей компании? You may be surprised… Вы можете быть удивлены…

May 8th, 2008  by China Business Success Stories 8 мая 2008 года в Китай Бизнес Истории успеха

Что ваша китайский перевод говорить о вашей компании? Вы можете быть удивлены ...

“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” "Я нанял студента из местного университета, сделать мой перевод… и он в конечном итоге ущемляя моей репутации".

This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago. Это был рассказ я услышал от деловых контактов я встретился с пару недель назад. He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese. Он работает на крупных химических завода-изготовителя с присутствием в Китае, и они нуждаются в свои веб-сайты переведены на китайский язык. His choice was to hire a local student from China for the job. Его выбор был нанять местного студент из Китая за работу. Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes. После того как он представил его перевода на китайский бизнес-партнерами, они не впечатляет - ошибки на самом деле он и его компания с нетерпением менее профессионалом в их глазах.

Read the rest of’ “What does your Chinese translation say about your company? Читать остальные "Что ваша китайский перевод говорить о вашей компании? You may be surprised…” or post a comment >> Вы можете быть удивлены… "или по почте комментарии>>

  • China Business review