This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Constructive criticism or an insult? النقد البناء او اهانة؟

May 16th, 2008  by China Business Success Stories ايار / مايو 16th ، 2008 من الصين وقصص النجاح فى الاعمال التجارية

النقد البناء او اهانة؟ In the Western world and especially in the Netherlands, open exchanges of view and fair discussions are very common. في العالم الغربي وخاصة في هولندا ، وتبادل الآراء مفتوحة ونزيهة المناقشات شاءعه جدا. This sort of verbal interaction has a positive positively interpreted connotation. هذا النوع من التفاعل اللفظي بشكل ايجابي تفسير مدلول ايجابي. It is a proof the discussion partner is interested in you and your opinions. وهو دليل على المناقشه شريك مهتمة بك والآراء.

Read the rest of “Constructive criticism or an insult?” or post a comment >> اقرأ بقية "النقد البناء او اهانة؟" او ارسال تعليق>>

China Business Vehicles: Part III الصين والمركبات التجارية : الجزء الثالث

May 15th, 2008  by China Business Success Stories الخامس عشر من شهر مايو 2008 من قبل الصين قصص النجاح فى الاعمال التجارية

الصين والمركبات التجارية الجزء الثالث Joint Ventures, in this specific context, refer to a registered legal entity cooperation between at least one foreign investor and Chinese investor. مشاريع مشتركة ، محددة في هذا السياق ، أشير الى سجل التعاون بين كيان قانوني واحد على الأقل للمستثمر الأجنبي والمستثمر الصينية. Previously, this structure was more common, though it has been steadily decreasing due to the disadvantages set out below. في السابق ، وهذا الهيكل هو أكثر شيوعا ، على الرغم من انه يتناقص باطراد بسبب الاضرار على النحو المبين ادناه.

Joint Ventures can be classified into two different types: المشاريع المشتركة يمكن تصنيفها الى نوعين مختلفين :

Read the rest of “China Business Vehicles: Part III” or post a comment >> اقرأ بقية "الصين والمركبات التجارية : الجزء الثالث" او ارسال تعليق>>

Terms of frustration in China من حيث الاحباط في الصين

May 14th, 2008  by China Business Success Stories ايار / مايو 14th ، 2008 من الصين وقصص النجاح فى الاعمال التجارية

من حيث الاحباط في الصين

A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. مجرد ركوب سيارة اجرة من شنغهاي الى سوزهو وضعني في الاعتبار الى حد كبير من العقود المبرمه مع الصينية الناميه -- حتى أبسط من العقود. Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. نادرا جدا ما تفعل في الاعمال التجارية الصينية ان تنضم الى نص القانون ، في حين انها exorcise روحه في اقرب وقت ممكن. And if the agreement is verbal, then watch out! واذا كان الاتفاق الشفهي ، ثم مراقبتها!

The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou … وتمت الصفقة في هذا : ل300rmb -- بما فيها الضرائب -- شنغهاي للسائق ان يأخذ لي سوزهو…

Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment>> اقرأ بقية "من حيث الاحباط في الصين" او ارسال تعليق>>

Registration of a FICE in Shanghai تسجيل للfice في شنغهاي

May 13th, 2008  by China Business Success Stories ايار / مايو 13th ، 2008 من الصين وقصص النجاح فى الاعمال التجارية

تسجيل للfice في شنغهاي Starting from 1 December 2004, a new investment vehicle has been available to foreign investor – Chinese government allow and encourage foreign investor to set up “Foreign Investment Commercial Enterprise”(FICE) in China to conduct wholesale, retail, and other permitted businesses. ابتداء من 1 كانون الاول / ديسمبر 2004 ، وهي وسيلة جديدة للاستثمار وقد المتاحة للمستثمر الاجنبي -- الحكومة الصينية وإباحة وتشجيع المستثمر الاجنبي لاقامة "الاستثمار الاجنبي والشركات التجارية" (fice) في الصين لاجراء الجمله وتجارة التجزءه ، وغيرها من الاعمال المسموح بها. Such a type of business entity possess of the total right of trade and business. مثل هذا النوع من الاعمال التجارية الكيان من مجموع تملك الحق في التجارة والاعمال التجارية. It can conduct import/export activities by itself, independent of the local import and export company or setting up a manufacturing company. ويمكن اجراء استيراد / تصدير الانشطه التي تقوم بها في حد ذاته ، بمعزل عن المحلية والاستيراد والتصدير الشركة او اقامة شركة الصناعات التحويليه.

Read the rest of “Registration of a FICE in Shanghai” or post a comment >> اقرأ بقية "تسجيل للfice في شنغهاي" او ارسال تعليق>>

What does your Chinese translation say about your company? هل ما تقوله عن الترجمة الصينية لشركتك؟ You may be surprised… يمكنك ان تفاجا…

May 8th, 2008  by China Business Success Stories في الثامن ايار / مايو 2008 من قبل الصين قصص النجاح فى الاعمال التجارية

هل ما تقوله عن الترجمة الصينية لشركتك؟ ويمكنكم ان فوجئ...

“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” "انني استأجرت وهو طالب من جامعة محلية للقيام بلادي الترجمة… وانتهى الاساءه الى سمعة بلدي."

This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago. وكانت هذه قصة سمعتها من الاعمال الاتصال التقيت قبل اسبوعين. He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese. وقال انه يعمل في مصنع كبير الكيمياءيه التي لها وجود في الصين ، وانها تحتاج الى مواقعهم ترجمته الى الصينية. His choice was to hire a local student from China for the job. وكان اختياره لاستئجار المحلية طالب من الصين للعمل. Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes. وعرض لمرة واحدة لصاحب الترجمة الصينية الشركاء التجاريين ، وانها لم تكن معجبه -- الاخطاء جعلت منه فعلا وشركته تنظر اقل من الفئة الفنية في عيونهم.

Read the rest of’ “What does your Chinese translation say about your company? اقرأ بقية "هل ما تقوله عن الترجمة الصينية لشركتك؟ You may be surprised…” or post a comment >> يمكنك ان تفاجا… "او ارسال تعليق>>

  • China Travel for Charity Education and Understanding