February 18th, 2008 by China Business Success Stories 18 de Febrero, 2008 por China Business Historias de éxito
The Bora launch was the most successful new car launch in China’s automotive history. El Bora es el lanzamiento más exitoso automóvil nuevo lanzamiento en China de la historia del automóvil. FAW/VW couldn’t make them fast enough. FAW / VW no puede hacerlas con la suficiente rapidez.
The Germans, still hurting over not getting their advertising agency, were really smarting because DMG was not following their global policy for advertising and marketing style and format. Los alemanes, perjudicando aún más de no obtener su agencia de publicidad, se smarting porque realmente no se DMG siguiente al de su política global de la publicidad y el marketing estilo y formato. Yet, sales were phenomenal… Sin embargo, las ventas son fenomenales…
Read the rest of “An outstanding successful executive in North America, not in China” or post a comment >> Lea el resto de "Un ejecutivo exitoso en América del Norte, no en China" o publica un comentario>>
February 14th, 2008 by China Business Success Stories 14 de febrero de 2008 por China Business Historias de éxito
“Going out. "Salir por la noche. Going global” has long been the rally cry for the China government’s encouragement of developing competitive positions. Going global "ha sido durante mucho tiempo el rally grito de la China del gobierno de fomento del desarrollo de posiciones competitivas. It’sa key express policy. Es una clave política expresa.
No, we’re not talking about the Olympics here; “Going Global” means economics and enterprise. No, no estamos hablando de los Juegos Olímpicos de aquí, "Going Global": la economía y la empresa.
And China means business for the UK. China y los medios de negocios para el Reino Unido.
The lesson is that the key to success in these business Olympics is not a… La lección es que la clave del éxito empresarial en estos Juegos Olímpicos no es un…
Read the rest of “China is expanding its global economic Empire” or post a comment >> Leer el resto del "China está expandiendo su imperio económico mundial" o publica un comentario>>
February 13th, 2008 by China Business Success Stories 13 de febrero de 2008 por China Business Historias de éxito
Are you responsible for preparing print, interactive electronic or visual materials for a client base that is marketing, selling or teaching to other parts of the world? ¿Es usted responsable de la preparación de impresión, electrónica interactiva o material visual para una base de clientes que es la comercialización, venta o enseñar a otras partes del mundo?
Those questions and the answers apply to everyone. Estas preguntas y las respuestas se aplican a todo el mundo. In a global economy, these are equal-opportunity challenges. En una economía global, se trata de la igualdad de oportunidades desafíos.
It is becoming increasingly necessary for those who are responsible for the transmission and interpretation of information to educate themselves about what is expected in different cultures. Cada vez es más necesario para aquellos que son responsables de la transmisión y la interpretación de la información para educar a sí mismos acerca de lo que se espera en las diferentes culturas.
Read the rest of “ Leer el resto del " 
Headed for China? Bajo la dirección de China? Cultural Considerations” or post a comment >> Las consideraciones culturales "o publica un comentario>>
February 12th, 2008 by China Business Success Stories Febrero 12, 2008 por China Business Historias de éxito
A drawback of my, in itself interesting profession, is that I encounter a lot of lying in my daily work. Un inconveniente de mi, de por sí interesante profesión, es que me encuentro un montón de mentir en mi trabajo diario. Contrary to popular believe it is not so much the lawyers that do the lying. Contrariamente a creer que no se trata tanto de los abogados que hacer el mentir. Although I have to admit lawyers are generally not easily persuaded to part with information, let alone the truth, I prefer to think of what we do as skilful editing of the information to fit a certain version of the truth. Aunque tengo que admitir que los abogados son por lo general no es fácil persuadir a una parte con la información, por no hablar de la verdad, prefiero pensar en lo que hacemos como hábil edición de la información para adaptarse a una determinada versión de la verdad. No harm in that. No hay daño en eso. That is what lawyers are paid to do. Eso es lo que los abogados se les paga por hacer.
But in order to edit the information, you will have to obtain the information first. Sin embargo, con el fin de editar la información, tendrá que obtener la información en primer lugar. And that is not as easy as it may sound. Y eso no es tan fácil como puede parecer. First there is the filter of the client’s… En primer lugar, es el filtro del cliente…
Read the rest of ”Lying” or post a comment >> Lea el resto de "mentir" o publica un comentario>>
February 11th, 2008 by China Business Success Stories Febrero 11, 2008 por China Business Historias de éxito
Agreements and Reforms after Joining the WTO Los acuerdos y las reformas después de su adhesión a la OMC
When China joined the WTO, the organization demanded China to comply with special obligations concerning the bank business in the country. Cuando China se unió a la OMC, la organización exigió a China cumplir con obligaciones especiales en relación con el banco de negocios en el país. China had to agree to open their bank sector completely to foreign banks within five years after joining the WTO from 2001 - 2006. China tuvieron que ponerse de acuerdo para abrir su sector bancario completamente a los bancos extranjeros dentro de los cinco años después de unirse a la OMC de 2001 - 2006. China specifically agreed, that it would allow foreign banks to accomplish foreign currency business without any market access or national treatment limitations, and to conduct foreign currency business with foreign-invested companies and foreign individuals, subject to certain geographic restrictions. China específicamente de acuerdo, que permitiría a los bancos extranjeros para realizar negocios en moneda extranjera sin ningún tipo de acceso a los mercados o el trato nacional limitaciones, y llevar a cabo en moneda extranjera con empresas extranjeras con inversiones extranjeras y las empresas particulares, con sujeción a ciertas restricciones geográficas. Two years after joining the WTO, foreign banks should have been able to conduct domestic currency business with Chinese companies subject to… Dos años después de unirse a la OMC, los bancos extranjeros que han podido llevar a cabo la moneda nacional de negocios con empresas chinas con sujeción a…
Read the rest of “China’s Banking Industry Part II” or post a comment >> Lea el resto de "China del sector bancario Parte II" o publica un comentario>>