This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Luxury Brands in China: Part III豪华品牌在中国:第三部分

March 12th, 2008  by China Business Success Stories 2008年3月12日,由中国企业成功的故事

豪华品牌在中国:第三部分 For certain luxury brands, China has already outstripped both Japan and Hong Kong as the largest single market in Asia Pacific. 对于某些奢侈品品牌,中国已超过日本和香港作为世界上最大的单一市场,在亚洲及太平洋地区。 But the growing presence of luxury brands in China is bringing with it greater competition. 但越来越多的奢侈品牌在中国是带来更大的竞争。 The country’s busiest streets, such as Nanjing Road in Shanghai, are witnessing fierce competition among the world’s luxury brands. 全国最繁忙的街道上,如南京路在上海,目睹了激烈的竞争中跻身世界豪华品牌。 While some have warned that the China market is becoming saturated, for the time being the environment is still a positive one for potential entrants. 而有些人警告说,中国市场正变得饱和,为一段时间内的环境仍然是一个积极的一为潜在的加入者。

Read the rest of “Luxury Brands in China: Part III” or post a comment >> 阅读其余的“奢侈品品牌在中国:第三部分”或张贴评论> >

We all go down together: lianzuo (collective responsibility) in China我们都走在一起: lianzuo (集体负责制)在中国

March 11th, 2008  by China Business Success Stories 2008年3月11日,由中国企业成功的故事

我们都走在一起: lianzuo (集体负责制)在中国 Imagine doing jail time — or worse — just because you were related to the offending party. 想象坐牢的时间-或更糟的-因为你涉及到违约的缔约方。

If you want to understand just how far collectivism goes in China, look no further than lianzuo — or collective responsibility.如果您想了解刚才有多远集体主义,当然在中国,不要再观望,比lianzuo -或集体的责任。 Throughout China’s 2,000-year feudal history — from at least 7th-century BC all the way to the turn of the 20th century — people were guilty by association.在整个中国的2000年封建历史的-至少从第七世纪卑诗省所有的方式向世纪之交-人被定罪协会。 That is, if you were …也就是说,如果你是…

Read the rest of “We all go down together: lianzuo (collective responsibility) in China” or post a comment >> 阅读其余的“我们都走在一起: lianzuo (集体负责制)在中国”或张贴评论> >

Top50 Service Outsourcing Providers in China Unveiled top50服务外包供应商在中国推出

March 10th, 2008  by China Business Success Stories 2008年3月10日,由中国企业成功的故事

top50服务外包供应商在中国推出 Following the great global transfer of manufacturing started in seventies of last century, the global transfer of the service industry has taken the first place as a new tide. 继伟大的全球转移的制造业开始在七十年代的上个世纪,全球转让服务行业已采取放在首位作为一个新的高潮。 And offshore outsourcing, as the keystone of the new-round global integration, brought Chinese companies both opportunities and challenges. 和离岸外包,作为基石,新一轮全球一体化所带来的中国公司既是机遇,也是挑战。

2007 Top 50 Service Outsourcing Providers in China by Chinasourcing is the first company list in China that faces the whole service outsourcing industry aiming at present the best Chinese … 2007年前50名服务外包供应商在中国的chinasourcing是第一家公司名单,在中国面临的整个服务外包产业的目标,目前最好的中文…

Read the rest of “List of 2007 Top50 Service Outsourcing Providers in China Unveiled” or post a comment >> 阅读其余的名单“在2007年top50服务外包供应商在中国推出”张贴评论 > >

Western-Chinese Business: What Are Chinese Meetings For?西部-中国企业:什么是中国的会议?

March 6th, 2008  by China Business Success Stories 2008年3月6日,由中国企业成功的故事

西部-中国企业:什么是中国会议 We introduced Greg Bissky to you in some earlier posts ( if you missed those, you can find them here: ‘ 我们介绍了格雷格bissky你在一些较早的职位(如果你错过了这些,您可以找到他们在这里: ' Western and Chinese business-More Than 1 Way To Communicate 西方和中国的营商多于1的通信方式 ‘ and ‘ '和' Communication in Chinese Offices 通信在中国的办事处 ). ' This time Greg talks about Chinese meetings. 这个时候格雷格会谈有关中国的会议。 According to Greg, there are three times to a Chinese meeting, before the meeting, after the meeting and during the meeting. 据格雷格,有三个时代的一份中文会议,开会之前,会谈结束后,和会见时在座。 And the one time Chinese do not decide things, is during the actual meeting. 和一时间,中国人不决定的事情,是在实际的会议。 Meetings are for maintaining harmony and relationships, decisions and arguments are made before and after. 会议是为保持和谐的关系,决定和论据作出之前和之后。

Watch “Western-Chinese Business: What are Chinese Meetings for?” or post a comment >> 观赏“西部-中国企业:什么是中国的会议? ”或张贴评论> >

Rui Shi - The Imperial Guardian Lions瑞石-帝国监护人的狮子

March 5th, 2008  by China Business Success Stories 2008年3月5日,由中国企业成功的故事

瑞石-帝国监护人的狮子 Huge, mythical beasts with piercing eyes and gigantic, roaring mouths stand guard at many of China’s most important buildings and ancient structures. 巨大的,神秘的野兽与刺耳的眼睛和巨大的,咆哮的嘴巴的立场,守卫在许多中国最重要的建筑和古老的结构。 The name of these imposing creatures is “Fu Dogs” or Rui Shi (”auspicious dog” in Mandarin), also known as Imperial Guardian Lions. 的名称,这些强加的动物,是“富狗”或瑞石( “吉祥狗”在国语) ,也称为帝国监护人的狮子。

Started during the Han Dynasty (206 BC – 220 AD), the tradition of placing two large statues of male and female lions near the entrance of an establishment was intended to …期间开始的汉代(公元前206 -公元2 20年) ,传统的配售两个大型雕像男性和女性的狮子入口附近的一成立的用意是…

Read the rest of “Rui Shi - The Imperial Guardian Lions” or post a comment >> 阅读其余的“瑞石-帝国监护人狮子”或张贴评论> >

  • iTV-Asia