This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Marketing-China and Getting it Right Marketing-China y hacerlo bien

March 20th, 2008  by China Business Success Stories 20 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

Marketing-China y hacerlo bien China has become a synonym for future business growth. China se ha convertido en un sinónimo de futuro crecimiento de los negocios. It is the business nirvana of the 21st century. Es el nirvana de negocios del siglo 21. It is the place to be. Es el lugar para estar. Companies are scrambling to get a share of the action. Las empresas se pelean por obtener una parte de la acción. Not a day passes without some company making an announcement of an investment in their future which involves China. No pasa un día sin alguna compañía que haga un anuncio de una inversión en su futuro que supone China.

Their reason for this scramble is the expectation of gaining vast increases in shareholder value. Su razón de esta lucha es la expectativa de obtener aumentos de gran valor para el accionista. Reported performance would suggest that these expectations are difficult to realise. Informó el rendimiento sugiere que estas expectativas son difíciles de realizar.

Read the rest of “Marketing-China and Getting it Right” or post a comment >> Leer el resto del "Marketing-China y hacerlo bien" o publica un comentario>>

Luxury Brands in China: Part IV Marcas de lujo en China: Parte IV

March 19th, 2008  by China Business Success Stories 19 de marzo del 2008 por parte de China de Negocios Historias de éxito

Marcas de lujo en China, parte IV Luxury retailing in China clearly presents tremendous opportunities, but also risks and challenges. Lujo la venta al por menor en China claramente presenta enormes oportunidades, pero también riesgos y desafíos. In addition to heightening competition as is common among emerging markets, the most significant and relevant of challenges for luxury brands concern Intellectual Property Rights (IPR) regulations, the time frame for a return on investment, low luxury brand awareness, booming Chinese tourism and limited retail infrastructure. Además de aumentar la competencia, como es común entre los mercados emergentes, los más significativos y relevantes para los desafíos de marcas de lujo se refieren a los derechos de propiedad intelectual (DPI), los reglamentos, los plazos para el retorno de la inversión, el bajo conocimiento de marca de lujo, el auge del turismo chino y limitada venta al por menor infraestructura.

Read the rest of “Luxury Brands in China: Part IV” or post a comment >> Lea el resto de "marcas de lujo en China: Parte IV" o publica un comentario>>

Latest China Sourcing Trends Últimas tendencias China Sourcing

March 18th, 2008  by China Business Success Stories 18 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

Últimas tendencias China Sourcing Sourcing from China has evolved from a straight-forward, cost-driven approach to more elaborate and strategic varieties. Sourcing de China ha evolucionado de una recta de avance, en función de los costos enfoque impulsado a más elaborado y estratégico variedades. While the recent product recalls did not seem to have impacted Chinese exports based on overall figures, however we have come across anecdotal evidence suggesting the otherwise. Si bien los recientes productos retirados no parece haber afectado las exportaciones chinas sobre la base de cifras globales, sin embargo nos hemos encontrado evidencia anecdótica sugiere los otros.

Undoubtedly the initial sourcing interest was triggered by China’s notorious low costs, both direct (such as those for labor and land or rent) and indirect … Sin lugar a dudas el interés inicial de abastecimiento fue provocada por la notoria China bajos costos, tanto directos (como los de mano de obra y la tierra o alquiler) y la indirecta…

Read the rest of “Latest China Sourcing Trends” or post a comment >> Lea el resto de "Últimas Tendencias China Sourcing" o publica un comentario>>

Cheap or value added Baratos o el valor añadido

March 17th, 2008  by China Business Success Stories 17 de Marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

Chino barato o el valor añadido The mistake many people make when engaging manufacturers or buying products in China is to think cheap. El error que muchas personas hacen cuando participación de los fabricantes o comprar productos en China es pensar barato. Lowest cost-lowest price, discount discount discount. Menor costo de más bajo precio, descuento de descuento de descuento. There is a much better alternative and one that traders are not currently exploiting. Existe una alternativa mucho mejor y que los comerciantes no están explotando actualmente.

For example lets take a pair of shoes. Por ejemplo, permite tener en un par de zapatos. Almost 50% of all the shoes sold in the UK originate in China. Casi el 50% de todos los zapatos vendidos en el Reino Unido son originarias de China. Now the costs involved in manufacturing a pair of shoes include the cost of materials, ie. Ahora los costos involucrados en la fabricación de un par de zapatos incluir el costo de los materiales, es decir. leather, the cost of packaging, the cost of … cuero, los costes de embalaje, el costo de…

Read the rest of “Cheap or value added” or post a comment >> Lea el resto de los "baratos o el valor añadido" o publica un comentario>>

Inside Chinese Business–Book Review Dentro de negocios chino-Book Review

March 13th, 2008  by China Business Success Stories 13 de marzo de 2008 por China Business Historias de éxito

Dentro de negocios chino-Book Review Every now and again the real truth comes out. Cada vez más y ahora la verdad sale. Once while I was in grad school (at the now infamous NIU) writing my thesis on Thai/Chinese Corporate Culture my thesis advisor broke her academic façade and turned to me and said, “It’s all just BS isn’t it? Una vez mientras yo estaba en la escuela de graduación (en el ahora infame NIU) escrito mi tesis sobre Tailandia y China Cultura Corporativa mi tesis rompió el asesor académico fachada y se puso a mí y dijo: "Todo esto es sólo BS ¿no? I mean, it’s all just bribery, no matter what we call it, right?” She then went back into her academic mode and continued talking about “gift giving” and we never talked about “bribery” again. Quiero decir, todo lo encontrará el soborno, no importa lo que nosotros llamamos, ¿verdad? "Luego volvió a su modo académico y siguió hablando de" regalos "y que nunca habló de" soborno "de nuevo.

Read the rest of “Inside Chinese Business-Book Review” or post a comment >> Lea el resto de "Inside Business chino-Book Review" o publica un comentario>>