This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

F*&%中国文化レッスン。 予約無しで私にアンソニーBourdainを与えなさい

2008年7月18日中国ビジネスサクセス・ストーリーによって

ダンハリス著

外国文化を学ぶ予約無しGuanxiネットワークを造り、経営する先端

guanxiネットワークを増強する最もよい方法は接続される滞在にある。
小さいギフトを送るか、または小さい頼み事を関係を活動的保つことをしなさい。
臨時の集まりを催しなさい。
主要な中国の休日を覚え、挨拶を送りなさい。
あなたの同僚の」外興味知り、スポーツ・イベントまたはコンサートへの切符を得ることのようにそれらを、支える方法を見つけることを得なさい。

から 「中国変更文化およびエチケット」

ものは何でも。

私はTVが示すのを見ることを愛する 予約無し. ショーは含む アンソニーBourdain (の 機密台所 国を旅行し、レストランおよび食糧を見本抽出する名声)。 大人の内容の一定した(の初めとあらゆるコマーシャル)警告にもかかわらず(通常大きい誓い、飲み、そして煙ることがある)、私は私が外国文化について学ぶよりよくかより興味深い方法の知っていないので私の10歳の娘とのそれを常に見る。 あらゆるショーは彼女を誓うか、飲むか、または煙ることのどれもの質問の急流を、頼むために導かない。

Bourdainは定義する vivant糖菓 (上記に食べ、誓い、飲み、そして煙ることを見なさい)。 This is a guy who clearly loves to travel, loves meeting people of other cultures, and loves eating exotic foods. I have always divided Americans into those who think going to London constitutes stretching themselves and those who want to go somewhere where almost nothing is at all familiar. Bourdain neatly fits into the second category. Most importantly, he is a likeable guy whose likability and bon vivantness (I was a French major so I know I am making up this word) crosses cultural divides.

His recent episode in Laos was amazing and led me to proclaim that one can learn more about how to act in China (or anywhere else) from that one hour episode than from anything else. Watch it. The key takeaway from Bourdain is that if you truly seek to enjoy and respect the people (and food) around you, truly want to learn more, truly seek to participate in the culture and food and customs of a people, and do so with spirit, you will be fine. The word truly is important because people everywhere appreciate sincerity and effort and can institinctively sense phoniness.

For more on how to get along in China, check out the following:

“To Succeed In China, Know The Now”
“China’s Culture Wars (Continued)”
“Chinese Culture Wars ― Truce Declared”
“China ― Culture Matters”

So watch No Reservations and the next time you find yourself in a lesson on Chinese etiquette/culture designed to make you acceptable to “the Chinese,” ask yourself who you think most likely to have a real network (note how I did NOT use the word guanxi here) in China, your instructor or Bourdain.

Dan Harris is a founding member of Harris & Moure, an international boutique law firm.  He is also co-editor of China Law Blog.

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page.

Related Posts

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word