中国の製造者と仕入契約をきちんと交渉する方法か。 部2
スティーブンChow著
(3)価格か報酬
価格および契約を交渉している場合の米ドルに対するRMB (中国の元)の急速な感謝の要因および他の主要な外国通貨。 両替率は中国(BOC)の銀行によって提供される両替率の図表に基づいているべきである。 私は製造者とよりよい価格を最近交渉する点検し続ける方法で記事を書こうと思っている。
(4)性能の制限時間、場所および方法
特定時の限界、積地(悪い例を与えなさい: 中国は、北の大連からの船積みの価格左舷に取り、日本の港への南の広州はかなり違う)、契約の配達の行先。 部分的な郵送物が許可されるか、または許可されるかどうか示しなさい。
それが別様に解釈できなかったように注意深く節を盛り立てなさい。
(5)契約違反のための責任
契約違反のための明確な責任を置きなさい。 近い一見を契約違反のための責任の章で中華人民共和国の契約法律で持ちなさい、契約法律であなたの節を準備の無視によって無効にしてはいけない。
特に、記事113、114、115、116をフルに理解し、活用することを持つように確かめなさい。 For those who haven’t signed a purchase contract but the suppliers have violate the contract materially after you send the deposit and those who have sign a contract but haven’t set up any clause on liability on breach of contract. Look at article 115:
Article 115 The parties may agree that a party pay a deposit to the other party as a guaranty for the obligation in accordance with the Security Law of the People’s Republic of China. Upon the obligor has performed its obligation, the deposit shall be offset against the price or refunded to the obligor. If the party paying the deposit fails to perform its obligations under the contract, such party has no right to demand for the return of the deposit; where the party accepting the deposit fails to perform its obligations under the contract, such party shall refund twice the value of the deposit.
Yes, you are entitled to be compensated for twice the amount of the deposit even though you haven’t sign a contract. Of course, I mean when Chinese law is applied in your case.
Steven Chow, Managing Director for the China Inspection Company Chinawhy.net
This is the second part of “How to negotiate a purchase contract with Chinese supplier properly?”, next week we will publish the third and final part. Here you can find part 1.




































July 22nd, 2008 at 7:29 pm
Hi Steven,
Perhaps I am being ignorant of something else you have written (I confess I haven’t read Part I), but Article 115 quoted by you above apparently does include the language “under the contract” (used twice, in fact) in the clause pertaining to the refund of deposit, I wonder how you were able to derive (without any doubt it seems) from that that ― I quote ― “you are entitled to be compensated for twice the amount of the deposit even though you haven’t sign a contract”?
To me it would seem that if you hadn’t signed a contract, then there would be no contract to speak of (although one might argue that there was the intent ― something often considered favorably in Chinese courts :-)
Thanks,
Shawn