Moving To the Suburbs I Перенос на окраинах Я
By Frank Mulligan К откровенным Mulligan
The push to get out of high-cost offices, factories and warehouses in city center locations, continues at a pace in China. Нажимаем выбраться из дорогостоящих офисов, заводов и складов в центре города места, по-прежнему на темпами в Китае. A combination of rising real-estate prices for Grade A buildings, 18% average salary increases year-on-year, and a push for a cost-down corporate strategy, ensures that there are few other choices. Сочетание растущей недвижимости цены для зданий класса, 18% средней заработной платы увеличивается ежегодно, и добиваться финансовой вниз корпоративную стратегию, гарантирует, что есть несколько других вариантов. The Определенный артикль China Plus 1 Китай плюс 1 strategy takes you only so far because the strategy always includes at least one location in China. Стратегия отнимет у вас до сих пор только потому, что стратегия всегда включает в себя по крайней мере, одно место в Китае.
The cost of renting a new office or factory in a suburban location in any city in China is generally lower, but the cost of staff attrition has to be factored in to any move. Стоимость аренды нового офиса или завода в пригородном местоположение в любой город в Китае в целом ниже, а расходы на персонал убыли должен быть фактором в любой шаг. Staff losses can be very high, but when you consider that the move may be inevitable, the cost of these losses has to be accepted as part of the normal cost of doing business. Сотрудники потери могут быть очень высоки, но если вы считаете, что переход может быть неизбежным, стоимость этих потерь должен быть принят как часть нормальной стоимости ведения бизнеса.
Changing Jobs Изменение Вакансии
A common result of a move to the suburbs is a high percentage of disgruntled employees who are upset because their company has decided, willy-nilly in their opinion, to move from a perfectly good location in the central business district of their city, way out to the suburbs of that city. Общий результат переехать в пригородах является высокий процент недовольных сотрудников которые являются нарушить, потому что их компания приняла решение, willy-nilly, по их мнению, перейти от вполне хорошие места в центральном деловом районе города, выход на окраинах города.
You need to think about this before the move because employees will be more than just frustrated. Вы должны думать об этом, прежде чем двигаться потому, что работники будут больше, чем просто разочарование. They will often be outright furious. Они часто будет сразу ярости. For some, the commute to the new office or factory will add up to 2 hours of travel time per day. Для некоторых из них заменить на новые должности или фабрика будет добавить до 2 часов время поездки в день. Employees will be both angry that this is happening, and incredulous at the blindness to the fact that a resignation letter will be in HR’s office just as soon as they can find a new job; back in the city. Работники будут как гнев, что это происходит, и incredulous на слепоту к тем, что отставка письмо будет в HR отдела просто, как только они смогут найти новое место работы; обратно в город.
Low income staff is particularly susceptible to the job-change scenario. Низкий доход сотрудников особенно чувствительны к изменению работы сценария. They are forced to move from a metropolitan area, with high job availability, to an area where job accessibility is markedly decreased. Они вынуждены переходить от столичной области, работа с высокой доступности, в районе, где работа доступности заметно уменьшилось. The kinds of jobs that are open to them in the suburban location are much lower paid, and their normally limited options suddenly seem very limited. Виды работ, которые открыты для них в пригородном местоположение намного ниже оплачены, и их, как правило, ограниченные возможности внезапно показаться весьма ограничены. Professional staff will often go along with the move because of the career potential in the new location. Профессиональные сотрудники зачастую будет идти вместе с переездом из-за карьеры потенциал в новое место.
In contrast, the cost of commuting is a high percentage of income for low income workers, and after the move this cost is sometimes the straw that breaks the camel’s back. В отличие от этого, стоимость коммутирующих является высокий процент дохода для работников с низким доходом, а после перехода этой стоимости иногда солома, открывающее верблюжьего обратно. Low-income, low-skills workers have fewer options but they Низким уровнем доходов, низким уровнем квалификации работников имеют меньше возможностей, но они do have options есть варианты .
Right Country, Wrong Location Право страны, неправильное расположение
There are multiple reasons why companies found themselves in the wrong location. Есть несколько причин, почему компании оказались в неправильном месте. The first is that many came to China early, when cities were much smaller, and many factories were still located in central business districts. Первая заключается в том, что многие пришли в Китай на раннем этапе, когда города были гораздо меньше, и многие заводы до сих пор находится в центральном деловом округах. The speed at which Chinese cities have grown is no less than phenomenal, and hard to fathom if you have not been here long enough. Скорость, с которой китайских городах выросли не менее чем феноменальный, и трудно фатом, если вы не были здесь достаточно долго.
Some stayed put until cost pressures became intolerable. Некоторые остались поставить до тех пор, пока стоимость давление стало нетерпимым. This took some time to pan out, especially for those who chose to locate in older buildings. Это занимает некоторое время, чтобы шах, особенно для тех, которые решили найти в старых зданиях. Prices in these buildings were slower to rise. Цены в этих зданиях были медленнее расти. In the end the building was often torn down, and replaced by a better, more expensive one. В конце здания часто снесены, и заменить ее лучшей, более дорогим один.
Another reason is that for many companies it was just easier to stay put, even when costs rose. Другая причина заключается в том, что для многих компаний было просто легче остаться говоря, даже тогда, когда расходы закрывается. Moving would have meant having to face the prospect of Перемещение означало бы столкнуться с перспективой losing many staff потерять много сотрудников , and for smaller companies or service partnerships, this could prove fatal. , И для небольших компаний или услуги партнерских отношений, это может оказаться смертельным исходом.
In a good many cases, companies that invested in Representative Offices in China were not necessarily as committed to the market as they might have appeared. Во многих случаях хорошей компании, которые инвестировали в представительных офисов в Китае, не всегда настолько привержена рынка, как они, возможно, появились. The Representative Office model allowed them to test out the market, with a minimum investment in a small office in the city centre. Представительство модель позволяет им проверить рынок, при минимальных инвестиций в небольшом офисе в центре города. Eventually that model ran out of steam and they had to bite the bullet. В конце концов, что модель кончились паровых и они были вынуждены укус пули. As the legal situation in China improved, there came a time for many companies when an investment in a plant or R&D centre made sense. Как и правовая ситуация в Китае улучшилось, пришел момент для многих компаний, когда инвестиции в растение или R D-центр и смысл. This usually coincided with a change in the laws covering their industry. Это, как правило, совпадает с изменений в законы, регулирующие их отрасли.
A newer reason for moving out to the suburbs is a very positive one. Новые основания для перехода к пригородах является весьма позитивным. Companies that have done well in the China market, and who have a strong R&D component, have decided to go the whole hog and shift to a campus model. Предприятия, которые сделали так и в Китае рынке, и которые имеют сильной R и D компонент, решили пойти целом Боров и переход на кампусе модели. This model offers many benefits to employees, not least of which is the lesser pollution and the slower pace of life. Эта модель дает много преимуществ для работников, не последним из которых является меньшее загрязнение окружающей среды и медленнее жизни.
It’s particularly good for new graduate hires because the campus model is Это особенно хорошо для новых выпускников нанимает потому кампусе модель who they think they are которые они думают, что они являются , and where they deserve to work. , И там, где они заслуживают того, чтобы работать. The lifestyle fit is good because most universities in China tend to be located in the suburbs anyway. Жизни размеров хорошо, поскольку большинство университетов в Китае, как правило, расположены в пригородах в любом случае. New graduate employees have an easier transition to the world of work. Нью-выпускник работников легче переход к миру труда.
The pressure of a city commute is not necessarily a welcome burden when you have spent the previous 10-15 years walking from home to school or university. Давление город замене не всегда приветствуют бремя, когда вы потратили предыдущие 10-15 лет ходить из дома в школу или университет.
Frank Mulligan, Фрэнк Mulligan, Talent Software Талант Software





































July 3rd, 2008 at 5:11 pm 3 июля 2008 года в 5:11 вечера
Interesting article with some valid points. Интересные статьи с некоторыми действительными баллов. The balance between cost and potentially re-recruiting, retraining and re-developing a new work force must be balanced but as more workers decide to move closer to home anyway, this should not pose long term issues ….. Соотношение между стоимостью и потенциально повторного набора, переподготовки и вновь развивающихся новой работы группы должны быть сбалансированными, а как более работников решение приблизиться к дому в любом случае, это не должно создавать долгосрочные вопросы… .. except when costs increase again! за исключением случаев, когда увеличение расходов еще раз! Long term strategic goals and sensible planning will also help to maintain a cost effective solution and so long as there is a mature supply chain infrastructure, there is the opportunity to continue to succeed in China. Долгосрочные стратегические цели и разумное планирование поможет также сохранить рентабельным решением и до тех пор, пока зрелый цепи инфраструктура, есть возможность продолжить добиться успеха в Китае.