Tough Times Call For Smart Measures Appel des périodes difficiles mesures pour Smart
By David Hunter Par David Hunter
The growth in China in the past 10 years has been unprecedented. La croissance en Chine au cours des 10 dernières années a été sans précédent. China is still the most popular destination for foreign manufacturing investments on the globe. La Chine est toujours la destination la plus populaire pour les investissements manufacturiers dans le monde. In 2007 it attracted more than $80 billion in Foreign Direct Investments (FDI). En 2007, il a attiré plus de 80 milliards de dollars en investissements étrangers directs (IED). The China economy continues to “over heat.” The average annual GDP growth in 2002-06 was 10.3%, while per capita GDP growth was 9.2% due to the population increase. La Chine économie continue à "plus de chaleur." En moyenne, la croissance annuelle du PIB en 2002-06 était de 10,3%, tandis que le PIB par habitant de croissance était de 9,2%, grâce à l'accroissement de la population.
This “cancerous” growth comes with very high costs in terms of quality, efficiency, banking/securities controls, and geo-political fallout. Cette "cancéreuses" la croissance est livré avec des coûts très élevés en termes de qualité, d'efficacité, de la banque / titres contrôles, et géo-politique retombées. In order to cool off the economy, the Chinese government has implemented some stop-gap measures over the past 18 months. Afin de rafraîchir l'économie, le gouvernement chinois a mis en place certains palliatif mesures au cours des 18 derniers mois. Some of the key measures that impact US companies already doing business in China are wages, exchange rates, and taxes. Parmi les principales mesures qui ont un impact sur les entreprises américaines déjà en train de faire des affaires en Chine sont les salaires, des taux de change et les taxes.
Wages Salaires
In Guangdong province, which has some of the lowest wages in the PRC the labor rates have increased over the past five years from 463 Yuan, 577 Yuan, 676 Yuan from 2002, 2004, 2006, respectively. Dans la province de Guangdong, qui possède quelques-unes des plus bas salaires dans la République populaire de Chine le taux de main-d'œuvre ont augmenté au cours des cinq dernières années de 463 yuans, 577 yuans, 676 Yuan de 2002, 2004, 2006, respectivement. The average wage has increased 25% from 2002 to 2004 and 17% from 2004 to 2006, which is 46% over this time period. Le salaire moyen a augmenté de 25% de 2002 à 2004 et 17% de 2004 à 2006, ce qui est de 46% au cours de cette période. This does not include any burden, such as medical, meals, lodging, etc. Cela ne comprend pas que toute charge, comme des soins médicaux, les repas, logement, etc
The total wages for employees in China reached 2.34 trillion Yuan in 2006 from 1.32 trillion Yuan (US$309 million) in 2002 (minus inflation), according to the National Bureau of Statistics (NBS). Le total des salaires pour les employés en Chine a atteint 2,34 milliards de yuan en 2006, de 1,32 milliards de yuan (US $ 309 millions) en 2002 (moins l'inflation), selon le Bureau national des statistiques (NBS). The average annual wage of an employee reached 21,001 Yuan in 2006, up 70% by real terms from 12,422 Yuan in 2002, after deducting price hikes. Le salaire annuel moyen d'un employé atteint 21001 yuans en 2006, en hausse de 70% en termes réels de 12422 Yuan en 2002, après déduction de la hausse des prix. In other words, the largest resource in this country has increased its cost to 25% per year in almost every industry. En d'autres termes, la plus grande ressource de ce pays a augmenté ses coûts à 25% par an dans presque tous les secteurs.
Exchange Rate Taux de change
The China RMB or Yuan was historically pegged to the US dollar at a rate of 8.2865. La Chine ou RMB Yuan était historiquement rattaché au dollar US à un taux de 8,2865. In 2005, the currency was allowed to free float and as of May 31, 2008 the exchange rate to the dollar was 6.9348 or a 19.5% increase in value since the adjustment in foreign exchange policies. En 2005, la monnaie a été autorisé à free float et de Mai 31, 2008, le taux de change par rapport au dollar a été 6.9348 ou une augmentation de 19,5% en valeur depuis l'ajustement de change. This translates to a 1% decrease in profits of a local Chinese company for every 3% devaluation of the dollar. Cela se traduit par une baisse de 1% des bénéfices d'une entreprise chinoise locale pour 3% la dévaluation du dollar.
Taxes
According to official statistics, as of the end of 2005, there were about 500,000 companies with foreign investment registered in China. Selon les statistiques officielles, à la fin de 2005, il y avait environ 500000 entreprises à investissements étrangers enregistré en Chine. Of those, about 330,000 had started operating. De ce nombre, quelque 330.000 ont commencé à fonctionner. About 55% of the foreign companies operating reported losses between 2001 and 2004. Environ 55% des sociétés étrangères a signalé des pertes d'exploitation entre 2001 et 2004. In 2005, the figure dropped to 42.96%. En 2005, ce chiffre est tombé à 42,96%. It is interesting that while Chinese enterprises, including state-owned, joint-stock and private companies, have been making profits in recent years, nearly half of all foreign-invested businesses have been losing money. Il est intéressant de noter que tandis que les entreprises chinoises, y compris appartenant à l'État, par actions et les entreprises privées, ont fait des bénéfices au cours des dernières années, près de la moitié de tous les investissements étrangers ont été entreprises perdre de l'argent. Yet while so many foreign enterprises claim to be losing money, China witnesses a continual rise in its FDI. Pourtant, alors que de nombreuses entreprises étrangères se disent perdre de l'argent, la Chine continue témoins une augmentation de ses investissements étrangers directs. According to a research report by the National Bureau of Statistics on foreign companies claiming to be making losses in China, two-thirds of them have “extraordinary losses.” Chinese officials believe many of these foreign companies are in fact using transfer pricing and other ways to reduce taxable income. Selon un rapport de recherche par le Bureau national de statistiques sur les sociétés qui prétendent être des pertes en Chine, deux-tiers d'entre eux ont "pertes exceptionnelles." Fonctionnaires chinois croyons qu'un grand nombre de ces entreprises étrangères sont en fait en utilisant les prix de transfert et d'autres moyens pour réduire le revenu imposable. In reaction, China is phasing out its practice of charging lower corporate tax rates for foreign-owned companies. En réaction, la Chine est progressivement ses pratiques de tarification plus faible taux d'imposition des sociétés pour les entreprises étrangères.
Another key impact on the tax is Value Added Tax (VAT) which is paid when goods are used or made in country. Une autre incidence majeure sur la taxe est la valeur ajoutée (TVA) qui est versée lorsque les marchandises sont utilisées ou mises dans le pays. This VAT is then refunded if the goods are exported. Cette TVA est remboursée si les marchandises sont exportées. However, this is not a 100% refund. Toutefois, ce n'est pas un 100% de remboursement. In fact, there have been three rounds of VAT rebate reduction since 2005. En fait, il ya eu trois séries de réduction de la TVA remise depuis 2005. China’s rates of VAT rebate for exports comprise five levels, ie, 5%, 9%, 11%, 13% and 17%. Chine du taux de remboursement de la TVA pour les exportations comprennent cinq niveaux, c'est-à-dire, 5%, 9%, 11%, 13% et 17%. On 1 July 2007, China adjusted the VAT rebate rates for certain exports. Le 1 er Juillet 2007, la Chine a ajusté le taux de remboursement de TVA pour certaines exportations. The most recent China reduction of the export VAT rebate in July 2007 has further impacted profitability of most companies. La plus récente Chine réduction de la TVA à l'exportation de remise en Juillet 2007 a en outre affecté la rentabilité de la plupart des entreprises. An example of this would be a company that has two plants in China: Assuming Plant A has >90% local content and Plant B has >35% local content, a reduction in VAT rebate by as little as 2% means Plant A’s profit margin will been reduced by over 3% and Plant B’s by over 1%. Un exemple de cela serait une entreprise qui possède deux usines en Chine: l'hypothèse des plantes A> 90% de contenu local et de Plantes en B est> 35% de contenu local, une réduction de la TVA remise en aussi peu que 2% signifie plante A marge de profit été réduit de plus de 3% des plantes et B de plus de 1%. This is based on the value added portion of work “in-country.” Ceci est basé sur la valeur ajoutée de travail "dans le pays."
Risk Mitigation Atténuation des risques
These are some of the key economic effects that are a natural progression for a developing nation. Tels sont quelques-uns des principaux effets économiques qui sont une progression naturelle pour un pays en développement. However, as the policies change the consequences have a rippling effect on many companies. Toutefois, comme le changement de politique les conséquences ont un effet sur l'ondulation de nombreuses entreprises. In order to maximize on the cost advantages and mitigate the risks of a one-country strategy, as the PRC continues to make policy changes, we offer the following alternatives. Afin de maximiser les avantages en termes de coûts et d'atténuer les risques d'une stratégie de pays, comme la République populaire de Chine continue à faire des changements de politique, nous vous proposons les alternatives suivantes.
• Cost Optimization • l'optimisation des coûts
One of the major advantages of China’s development and influx of FDI is the maturity and depth of supply chain infrastructure that has been established. L'un des principaux avantages de la Chine en matière de développement et l'afflux des investissements étrangers directs est la maturité et la profondeur de la chaîne d'approvisionnement que l'infrastructure a été mis en place. Many Western organizations are perhaps not “localized enough” to be able to optimize these supply chains. De nombreuses organisations occidentales sont peut-être pas "assez localisés" être en mesure d'optimiser ces chaînes d'approvisionnement. In difficult times, relationships become a critical factor to ensure one takes advantage of supply chain processes. Dans les moments difficiles, les relations deviennent un facteur critique pour assurer une profite de la chaîne d'approvisionnement. Collaboration rather than individual activities brings greater purchasing leverage by optimizing the supply chain relative to costs, lead times, and freight. Collaboration plutôt que sur des activités permet une plus grande levier d'achat en optimisant la chaîne d'approvisionnement par rapport aux coûts, les délais et de fret. Local knowledge is to know how to classify your products. Le savoir local est de savoir comment classer vos produits. Perhaps changing from fully built to “semi-finished goods”, with finishing taking place closer to the end customers will allow the company to optimize on the VAT rebates. Peut-être changer entièrement intégrée de "semi-finis", de finition qui se déroulent au plus près des clients finaux permettront à l'entreprise pour optimiser la TVA sur les remises.
• Two Countries, One Strategy • Deux pays, une stratégie
Companies that are already established in the PRC or are in the process of doing so, need to have a “multi-country” Asia strategy. Les entreprises qui sont déjà établis en République populaire de Chine ou sont en train de le faire, doivent disposer d'un "multi-pays" stratégie asiatique. This means moving or establishing a presence in other parts of Asia, ie, Vietnam, India, while keeping the same strategy for lower costs and or proximity to markets. Cela signifie que le déplacement ou l'établissement d'une présence dans d'autres parties de l'Asie, c'est-à-dire, le Vietnam, l'Inde, tout en gardant la même stratégie pour la réduction des coûts et / ou la proximité des marchés. It is estimated that over 40,000 Hong Kong based enterprises have done just that. Il est estimé que plus de 40000 Hong Kong entreprises ont fait exactement cela.
• Time To Bring It Home • Time to Bring It Home
Maybe the strategy you set three to five years ago did not come to fruition or conditions have changed so much that it is time to bring some of the operations/activities home and minimize the investments. Peut-être la stratégie que vous avez défini trois à cinq ans n'a pas abouti ou les conditions ont changé, si bien qu'il est temps de mettre quelques-unes des opérations / activités d'accueil et de minimiser les investissements. Although China has intoxicated investors throughout history, it is neither the only nor the right answer for everyone. Bien que la Chine a intoxiqué les investisseurs à travers l'histoire, ce n'est ni la seule ni la bonne réponse pour tout le monde. North America and parts of Europe (Eastern) are still very viable business investments for manufacturing and sourcing, depending on the margin sensitivity of the business. Amérique du Nord et dans certaines parties de l'Europe (Est) sont encore très viable pour les investissements des entreprises de fabrication et d'approvisionnement, en fonction de la marge de sensibilité de l'entreprise. However, this strategic change should not be taken lightly, since investments in time, capital and resources have been established. Toutefois, ce changement de stratégie ne devrait pas être prise à la légère, puisque les investissements dans le temps, des capitaux et des ressources ont été mis en place. The winds of economic change will shift again and to re-establish in the PRC will be very costly. Les vents du changement économique vont passer à nouveau et de rétablir la République populaire de Chine en sera très coûteux.
David Hunter works for David Hunter travaille pour International Innovations Innovations internationale and is Managing Director of et est directeur général de Logic Procurement Asia LTD Logique des achats Asie LTD





































July 5th, 2008 at 10:11 pm 5 juillet 2008 à 10:11 pm
a few comments on this: quelques commentaires à ce sujet:
1. guangdong labour rates are some of the highest in china, from July 1 the minimum wage is 900 RMB guangdong taux du travail sont parmi les plus élevés en Chine, à partir de Juillet 1, le salaire minimum est de 900 RMB
2. now the VAT refunds are just not worth it. maintenant le remboursement de la TVA ne sont que n'en vaut pas la peine. all other things being equal if i pay more than 6% extra for a 17% VAT receipt then I buy from the guy who gives me one of the lower rate receipts. toutes choses étant égales par ailleurs si je paie plus de 6% supplémentaires pour un 17% de TVA réception puis-je acheter du gars qui me donne un des plus bas taux de recettes.
3. there was a flood of mainland companies from Shenzhen moving to china earlier this year, following the many taiwan and hong kong companies…events over recent weeks will leave them licking their wounds. il y avait une inondation du continent entreprises de Shenzhen en Chine en mouvement au début de cette année, après les nombreux Taiwan et Hong Kong… événements au cours des dernières semaines de congé de leur lécher leurs blessures. the key advanatge of china, and this is something that sets it aside from all other countries in asia (except japan taiwan and south korea) is the governement commitment to infrastructure and stability. advanatge la clé de la Chine, et c'est quelque chose qui met de côté de tous les autres pays en Asie (sauf Japon Taïwan et la Corée du Sud) est le gouvernement engagement à l'infrastructure et la stabilité.