This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Secure your intellectual property in China – Part 1: The Chinese patent system Secure sua propriedade intelectual na China - Parte 1: O sistema de patentes chinês

June 10th, 2008  by China Business Success Stories 10 de junho de 2008 pela China Business Histórias de Sucesso

By Ram Deshpande Por Ram Deshpande

China's 10 anos patente The People’s Republic of China is already a hub where key players from every industry have – or are likely to have in the near future – a strong presence. A República Popular da China já é um hub onde todos os principais intervenientes da indústria de ter - ou são susceptíveis de ter no futuro próximo - uma forte presença. Unfortunately, China is also known as a place where unprotected technology is likely to be copied. Infelizmente, a China também é conhecida como um lugar onde desprotegidos tecnologia é susceptível de ser copiado. If a company wants to manufacture – or sell – its products or services in China, it must protect its intellectual property in the country. Se uma empresa pretende fabricar - ou vender - seus produtos ou serviços na China, tem de proteger sua propriedade intelectual no país. Although filing patent applications is not a strategy in itself, it is an integral part of any well-developed strategy. Embora depósito patentes não é uma estratégia em si mesma, ela é parte integrante de qualquer estratégia bem desenvolvidos.

In 2007, the Chinese Patent Office (the State Intellectual Property Office or the SIPO) received a total of 694,153 patent applications, which represents a growth rate of 21.1 percent over the previous year. Em 2007, o chinês Patent Office (Escritório de Propriedade Intelectual do Estado ou do SIPO) recebeu um total de 694153 patentes, o que representa uma taxa de crescimento de 21,1 por cento relativamente ao ano anterior. 245,161 out of the total number of applications were invention patent applications (20-year patents). This number of invention patent applications filed with the State Intellectual Property Office (SIPO) already ranks China third in the world with respect to patent application filings, which clearly suggests that filing in China has become an intrinsic part of most multinational companies’ IP strategies. 245161 em relação ao número total de candidaturas foram invenção patentes (20 anos de patentes). Este número da patente de invenção pedidos apresentados com o Nacional da Propriedade Intelectual (SIPO) China já ocupa o terceiro no mundo com relação a pedidos de patentes, o que sugere claramente que o depósito na China tornou-se uma parte intrínseca da maior parte das empresas multinacionais "IP estratégias. Furthermore, if the growth rates of the filing of 20-year patent applications with the SIPO and of 20-year patent applications with the United States Patent and Trademark Office (USPTO) continue at their current rates, China will overtake the US by 2012. Além disso, se as taxas de crescimento do depósito de 20 anos de patentes com o SIPO, e de 20 anos de patentes com a United States Patent and Trademark Office (USPTO) continuam em suas taxas actuais, a China vai ultrapassar os E.U. em 2012. This also means that the patent protection system in China will be tested more rigorously. Isto significa também que a patente do sistema de protecção na China serão testados de forma mais rigorosa. Therefore, for the Chinese government, developing an efficient patent-protection system is no longer ‘good to have’ but ‘must have’. Por conseguinte, para o governo chinês, o desenvolvimento de um eficiente sistema de protecção de patente já não é 'bom ter "mas" devem ter ".

Another form of patents in China is the Utility model patent (10-year patent). Outra forma de patentes na China é o modelo de utilidade patente (10 anos de patente). Ease of grant and the low cost of filing make these 10-year patents very popular with Chinese companies, which have also developed innovations and inventions but usually do not have the money or time to invest in pursuing 20-year patents. A facilidade de concessão e os baixos custos de depósito de tornar estes 10 anos de patentes muito popular com as empresas chinesas, que também desenvolveu inovações e invenções, mas geralmente não têm o tempo ou dinheiro para investir na prossecução dos 20 anos de patentes. Therefore, domestic Chinese companies generally file 10-year patent applications. Por isso, as empresas geralmente arquivo doméstico chinês de 10 anos pedidos de patentes. Foreign companies do not file many 10-year patent applications, partly because this form of patent protection is not allowed in other countries, such as the United States, and partly because while entering the national phase through the Patent Co-operation Treaty (PCT) route in China, most applicants prefer 20-year patent applications over 10-year patent applications. As empresas estrangeiras que não dossier muitas patentes de 10 anos, em parte porque esta forma de protecção de patentes não é permitida em outros países, como os Estados Unidos, e em parte porque quando se entrar na fase nacional através do Tratado de Cooperação de Patentes (PCT) rota na China, mais de 20 anos preferem candidatos patentes mais de 10 anos de pedidos de patentes.

Chinese Strategy to Make the Most of Utility Models (10-year patents) Estratégia a chinês Faça a maioria dos modelos de utilidade (10 anos de patentes)

Some Chinese companies have adopted a strategy that involves filing 10-year patent applications and 20-year patent applications for the same invention on the same day, thereby ensuring the same priority date with the SIPO. Algumas empresas chinesas têm adoptado uma estratégia que envolve a apresentação de 10 anos pedidos de patentes e 20 anos de pedidos de patente da mesma invenção, do mesmo dia, garantindo assim a data com a mesma prioridade SIPO. Since a 10-year patent application is granted within a year (without substantive examination), the company can start producing, marketing and selling its “patented” product in China. Uma vez que uma patente de 10 anos é concedida dentro de um ano (sem exame substantivo), a empresa pode começar a produzir, comercializar e vender o seu "patenteada" produto na China. If the corresponding 20-year patent is granted by the SIPO, the Chinese company can simply abandon the 10-year patent and enjoy a longer period of protection, whereas if the corresponding 20-year patent application is not granted by the SIPO after a substantive examination, then the Chinese company can still continue producing and marketing its product on the strength of the utility model it owns (unless it is challenged by another party and the 10-year patent is re-examined by the SIPO). Se o correspondente de 20 anos está patente concedida pelo SIPO, a empresa chinesa pode simplesmente abandonar os 10 anos de patentes e gozar um período mais longo de protecção, enquanto que se o correspondente pedido patente de 20 anos não é concedido pelo SIPO depois de um substantivo exame e, em seguida, a empresa chinesa ainda pode continuar produzir e comercializar o seu produto com a força do modelo de utilidade é proprietário (a menos que seja posto em causa por uma outra parte e os 10 anos de patente seja reexaminado pela SIPO).

The effects of this strategy have been weakened in the latest version of SIPO’s “Guidelines for Examination” that was implemented on July 1, 2006. Os efeitos dessa estratégia tem sido enfraquecido na última versão do SIPO's "Orientações para Exame", que foi implementada em 1 de julho de 2006. According to Chapter 3, Section 6.2.2, Part II of ‘Handling of One Application and One Patent’ of the Guidelines for Examination, when an invention patent is going to be granted, the assignee needs to submit a written declaration to abandon the corresponding utility model application from its filing date (as though the utility model application was never in existence). De acordo com o capítulo 3, secção 6.2.2, Parte II de "Manipulação de uma candidatura e uma patente" do Guia do Exame, quando uma invenção patente vai ser concedida, o cessionário tem de apresentar uma declaração escrita de abandonar o correspondente modelo de utilidade aplicação a partir do seu depósito data (como se o modelo de utilidade na existência nunca foi pedido). With this modification, the period between the grant of the 10-year application and the publication of the 20-year patent (usually 8 to 12 months) is no longer protected under the rights of the 10-year application. Com esta alteração, o período entre a concessão dos 10 anos de aplicação, bem como a publicação dos 20 anos de patentes (normalmente 8 a 12 meses) já não está protegida ao abrigo dos direitos dos 10 anos de aplicação.

A possible loophole in the utility model (10-year patent) system is the lack of substantive examination, which can enable an applicant to copy a patent owned by another company in another country, and then enforce this 10-year patent against any other company in China (including the foreign company that owns the original patent in the other country). Uma eventual lacuna no modelo de utilidade (10 anos de patente) sistema é a falta de exame material, que pode permitir que um candidato a cópia de uma patente pertencente a uma outra empresa de outro país e, em seguida, fazer valer este ano-10 patente contra qualquer outra empresa na China (incluindo a empresa estrangeira que detém a patente original nos outros países). The amendments proposed in 2006 include a provision for penalizing patentees that are found to be indulging in such “patent counterfeiting”. As alterações propostas em 2006 inclui uma provisão para penalizar patentes registam que sejam considerados indulging em tais "patente falsificação". This amendment will help in reducing, if not eliminating, the copying of prior art. Esta alteração irá ajudar na redução, se não eliminar, a reprodução de arte anterior.

Against this backdrop, foreign companies have started to recognize the importance of 10-year patents and are actively formulating their IP strategies around such patents in China. Neste contexto, as empresas estrangeiras têm vindo a reconhecer a importância dos 10 anos de patentes e estão activamente IP formular suas estratégias em torno dessas patentes na China. In fact, their change in mindset may partly be a result of the outcome of the litigation between the Chint Group of China and Schneider Electric of France – a case that has been in the headlines recently. Na verdade, a sua mudança de mentalidade poderá em parte ser uma consequência do resultado do litígio entre o Grupo Chint da China e da Schneider Electric de França - um caso que tem sido notícia nos últimos tempos.

The Chint versus Schneider Case O caso Chint versus Schneider

In this case, The Chint Group alleged that Schneider Electric infringed on one of its 10-year patents. Neste caso, o grupo Chint alegado que a Schneider Electric violou a um dos seus 10 anos de patentes. The Wenzhou Intermediate People’s court ruled in favor of The Chint Group and awarded damages worth CNY 330 million (approximately USD 48 million), which is believed to be the highest award for damages with respect to intellectual property infringement in China. O Wenzhou Popular Intermédio do tribunal decidiu a favor do Grupo A Chint e conceder a indemnização no valor CNY 330 milhões (cerca de USD 48 milhões), que é acreditado para ser o maior prémio de indemnização no que diz respeito à violação de propriedade intelectual na China. Schneider Electric has since appealed to a higher court, but regardless of the outcome, it would have accrued considerable expense and trouble that could have been probably avoided had it invalidated this 10-year patent before The Chint Group filed its lawsuit. Schneider Electric tem, desde então, objecto de recurso para um tribunal superior, mas independentemente do resultado, teria acumulado despesa considerável dificuldade e que provavelmente poderiam ter sido evitados se tivesse sido invalidada esta patente de 10 anos antes Chint O Grupo apresentou a sua ação judicial.

Lessons from the Schneider Electric versus Chint Group Case Lições a partir da Schneider Electric grupo Chint versus PROCESSO

  • Damages relating to a patent litigation do not always have an upper limit: A popular myth about patent enforcement in China is that even if infringement has been established, damages are capped at CNY 500,000. Danos relativos a uma patente contencioso nem sempre têm um limite superior: Um mito popular sobre a execução da China, é patente que, mesmo que tenha sido estabelecido um incumprimento, os danos são limitados em CNY 500000. In reality, damages are calculated based on a) losses incurred by the plaintiff and b) the profits made by the defendant from the sale of the infringing product. Na realidade, os prejuízos são calculados com base em um) prejuízos sofridos pelo demandante e, b) os lucros realizados pelo requerido a partir da venda do produto infrator. In the event that there is no evidence available to ascertain these two amounts, statutory damages within a compensation limit of CNY 500,000 can be awarded. No caso em que não há provas disponíveis para verificar estes dois montantes, os prejuízos dentro de um limite de CNY 500000 compensação pode ser concedida. However, patent license royalties can also be used as a reference to calculate damages. No entanto, patente licença royalties também pode ser usado como referência para calcular a indemnização. These damages could be between one and three times the amount of such royalties. Tais danos poderiam ser entre um e três vezes o montante de tais royalties. The damages may also include expenses incurred by the plaintiff to investigate and prevent the said infringement. Os danos podem incluir também as despesas incorridas pelo autor da acção, para investigar e prevenir a referida infracção. In summary, with increasing awareness of enforcement of patent rights in China, the amount of money paid by companies in out-of-court settlements and in patent license fees is bound to increase in the near future. Em resumo, com o aumento da consciência de aplicação da lei dos direitos de patente na China, a quantidade de dinheiro pago por empresas de out-of-judiciais e honorários de licença patente é obrigado a aumentar no futuro próximo.
  • Chinese prior art cannot be ignored: Given the exponential increase in the number of filings with the SIPO, it is prudent for every company operating in China to review Chinese patent prior art. Chinês antes arte não pode ser ignorado: Dado o aumento exponencial do número de limalha com o SIPO, é prudente que todas as empresas que operam em chinês China a rever a patente da técnica. One of the best practices may be to regularly review patent application filing activity in the country within a given field of interest. Uma das melhores práticas pode ser a rever periodicamente depósito de patentes, em atividade no país dentro de uma determinada área de interesse. As always, forewarned is forearmed. Como sempre, é avisado forearmed. Proactive measures towards invalidation of granted patents (especially 10-year patents) may also be a good way to avoid possible litigation. Medidas voluntaristas para a invalidação de patentes concedidas (especialmente 10 anos de patentes) também pode ser uma boa maneira de evitar eventuais litígios.
  • Seek the help of Chinese patent research professionals: Foreign companies should try to identify Chinese patent professionals who can help them analyze Chinese patents and other prior art. Procurar a ajuda de profissionais chinês patente de investigação: As empresas estrangeiras que devem tentar identificar chinês patente profissionais que possam ajudá-los a analisar chinês patentes e outros arte anterior. The primary reason for this is that the majority of Chinese patents are only available in Chinese languages (particularly Mandarin). A principal razão para isto é que a maioria das patentes chinês estão disponíveis apenas em chinês línguas (particularmente mandarim). Searching the Chinese patent database is easy, since all patents and published applications are available online, but the search has to be carried out in Chinese. Procurar na base de dados está patente chinês fácil, uma vez que todas as patentes e pedidos publicados estão disponíveis on-line, mas a pesquisa tem que ser levada a cabo em chinês. Furthermore, simply translating English keywords to Chinese (or vice versa) may not work because Chinese languages have many variations that cannot be captured in English. Além disso, simplesmente traduzir palavras-chave para chinês Inglês (ou vice-versa) não podem trabalhar porque idiomas chinês ter muitas variações que não podem ser capturados em Inglês. Machine translations cannot be relied on for semantic, cultural, and contextual reasons. Máquina traduções não podem ser invocadas para a semântica, cultural, contextual e razões.
  • Utility model (10-year) patents should figure in every company’s China IP strategy: In view of the unique position of 10-year patents in China’s intellectual property scenario, any company producing or selling its products in China cannot afford to ignore these patents. Modelo de utilidade (10 anos) deve figurar em todas as patentes da empresa China IP estratégia: Tendo em conta a posição única de 10 anos de patentes na China de propriedade intelectual do cenário, qualquer empresa produzir ou vender seus produtos na China não pode dar ao luxo de ignorar estas patentes. After the changes to the patent law proposed in 2006 have been implemented, foreign applicants may need to choose between an invention patent and a utility model if they want to enter the national phase in the country through the PCT route. Após as alterações à legislação sobre patentes proposto em 2006 foram aplicadas, os estrangeiros candidatos podem ter de escolher entre uma invenção ea patente de modelo de utilidade se querem entrar na fase nacional no país através do PCT rota.

Ram Deshpande, Senior Manager Intellectual Property at Ram Deshpande, gerente sênior de propriedade intelectual em Evalueserve .

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. Para ser notificado de novas entradas por e-mail, basta digitar o seu endereço de email no canto superior esquerdo desta página.

Related Posts Posts relacionados

Leave a Reply Deixe uma resposta

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Para comprovar que você está uma pessoa (e não um script spam), digite a palavra segurança mostrado na figura. Click on the picture to hear an audio file of the word. Clique na foto para ouvir um ficheiro áudio da palavra.
Clique para ouvir um ficheiro áudio do anti-spam palavra

  • China Business review