This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Secure your intellectual property in China – Part 1: The Chinese patent system Garantire la sua proprietà intellettuale in Cina - Parte 1: Il sistema di brevetto cinese

June 10th, 2008  by China Business Success Stories 10 giugno 2008 da China Business Storie di successo

By Ram Deshpande Deshpande di ram

Cina, 10 anni di brevetto The People’s Republic of China is already a hub where key players from every industry have – or are likely to have in the near future – a strong presence. La Repubblica popolare di Cina è già un hub dove chiave di giocatori provenienti da ogni settore industriale sono - o rischiano di avere nel prossimo futuro - una forte presenza. Unfortunately, China is also known as a place where unprotected technology is likely to be copied. Purtroppo, la Cina è anche conosciuto come un luogo in cui la tecnologia non protetto potrebbe essere copiato. If a company wants to manufacture – or sell – its products or services in China, it must protect its intellectual property in the country. Se una società vuole fabbricazione - o vendere - i propri prodotti o servizi in Cina, deve proteggere la proprietà intellettuale nel paese. Although filing patent applications is not a strategy in itself, it is an integral part of any well-developed strategy. Anche se il deposito di domande di brevetto non è una strategia di per sé, è parte integrante di qualsiasi ben sviluppata strategia.

In 2007, the Chinese Patent Office (the State Intellectual Property Office or the SIPO) received a total of 694,153 patent applications, which represents a growth rate of 21.1 percent over the previous year. Nel 2007, i cinesi Patent Office (lo Stato della proprietà intellettuale o la SIPO) ha ricevuto un totale di 694153 domande di brevetto, che rappresenta un tasso di crescita del 21,1 per cento rispetto all'anno precedente. 245,161 out of the total number of applications were invention patent applications (20-year patents). This number of invention patent applications filed with the State Intellectual Property Office (SIPO) already ranks China third in the world with respect to patent application filings, which clearly suggests that filing in China has become an intrinsic part of most multinational companies’ IP strategies. 245161 rispetto al numero totale di domande sono state invenzione domande di brevetto (20 anni di brevetti). Questo numero di invenzione domande di brevetto depositate presso lo Stato della proprietà intellettuale (SIPO) ranghi Cina già nel terzo mondo per quanto riguarda la domanda di brevetto limatura, che suggerisce chiaramente che il deposito in Cina è diventata un elemento intrinseco della maggior parte delle società multinazionali 'IP strategie. Furthermore, if the growth rates of the filing of 20-year patent applications with the SIPO and of 20-year patent applications with the United States Patent and Trademark Office (USPTO) continue at their current rates, China will overtake the US by 2012. Inoltre, se i tassi di crescita del deposito di 20 anni le domande di brevetto con il SIPO e di 20 anni le domande di brevetto con gli Stati Uniti Patent and Trademark Office (USPTO) a continuare i loro attuali tassi, la Cina sorpasserà gli Stati Uniti entro il 2012. This also means that the patent protection system in China will be tested more rigorously. Questo significa anche che il sistema di protezione dei brevetti in Cina verrà testato con maggiore rigore. Therefore, for the Chinese government, developing an efficient patent-protection system is no longer ‘good to have’ but ‘must have’. Pertanto, per il governo cinese, lo sviluppo di un efficiente brevetto sistema di protezione non è più 'bene avere' ma 'deve avere'.

Another form of patents in China is the Utility model patent (10-year patent). Un'altra forma di brevetti in Cina è il modello di utilità brevetto (10 anni di brevetto). Ease of grant and the low cost of filing make these 10-year patents very popular with Chinese companies, which have also developed innovations and inventions but usually do not have the money or time to invest in pursuing 20-year patents. Facilità di concessione e il basso costo di deposito rendere questi 10 anni di brevetti molto popolare con società cinesi, che hanno anche sviluppato innovazioni e invenzioni, ma di solito non hanno il denaro o il tempo di investire in avanti di 20 anni brevetti. Therefore, domestic Chinese companies generally file 10-year patent applications. Pertanto, le imprese nazionali cinesi generalmente file di 10 anni le domande di brevetto. Foreign companies do not file many 10-year patent applications, partly because this form of patent protection is not allowed in other countries, such as the United States, and partly because while entering the national phase through the Patent Co-operation Treaty (PCT) route in China, most applicants prefer 20-year patent applications over 10-year patent applications. Le imprese straniere non molti file di 10 anni le domande di brevetto, in parte perché questa forma di protezione del brevetto non è consentito in altri paesi, come ad esempio gli Stati Uniti, e in parte perché mentre entrano nella fase nazionale dei brevetti attraverso il trattato di cooperazione (PCT) percorso in Cina, la maggior parte dei richiedenti preferiscono di 20 anni le domande di brevetto oltre 10 anni le domande di brevetto.

Chinese Strategy to Make the Most of Utility Models (10-year patents) Strategia cinese a fare il la maggior parte dei modelli di utilità (10 anni di brevetti)

Some Chinese companies have adopted a strategy that involves filing 10-year patent applications and 20-year patent applications for the same invention on the same day, thereby ensuring the same priority date with the SIPO. Alcune società cinesi hanno adottato una strategia che prevede il deposito di 10 anni le domande di brevetto e di 20 anni le domande di brevetto per la stessa invenzione lo stesso giorno, garantendo in tal modo la stessa priorità data con la SIPO. Since a 10-year patent application is granted within a year (without substantive examination), the company can start producing, marketing and selling its “patented” product in China. Dal momento che a 10 anni domanda di brevetto viene concesso entro un anno (senza esame sostanziale), l'impresa può iniziare la produzione, la commercializzazione e la vendita di suo "brevettato" prodotto in Cina. If the corresponding 20-year patent is granted by the SIPO, the Chinese company can simply abandon the 10-year patent and enjoy a longer period of protection, whereas if the corresponding 20-year patent application is not granted by the SIPO after a substantive examination, then the Chinese company can still continue producing and marketing its product on the strength of the utility model it owns (unless it is challenged by another party and the 10-year patent is re-examined by the SIPO). Se il corrispondente di 20 anni brevetto viene concesso dalla SIPO, la società cinese può semplicemente abbandonare i 10 anni di brevetto e di godere di un periodo più lungo di protezione, che, se il corrispondente di 20 anni domanda di brevetto non sia stato accordato dal SIPO dopo un sostanziale esame, allora la società cinese può ancora continuare a produrre e commercializzare il suo prodotto sulla forza del modello d'utilità di sua proprietà (a meno che non sia contestata da un altro partito e i 10 anni di brevetto è riesaminata dalla SIPO).

The effects of this strategy have been weakened in the latest version of SIPO’s “Guidelines for Examination” that was implemented on July 1, 2006. Gli effetti di questa strategia è stata indebolita in l'ultima versione di SIPO "Linee guida per l'esame" che è stata recepita il 1 ° luglio 2006. According to Chapter 3, Section 6.2.2, Part II of ‘Handling of One Application and One Patent’ of the Guidelines for Examination, when an invention patent is going to be granted, the assignee needs to submit a written declaration to abandon the corresponding utility model application from its filing date (as though the utility model application was never in existence). In base al capitolo 3, sezione 6.2.2, parte II della 'Gestione di una domanda di brevetto e di un' degli orientamenti per l'esame, quando un invenzione brevetto sarà concesso, il cessionario deve presentare una dichiarazione scritta di abbandonare il corrispondente domanda di modello d'utilità dalla sua data di deposito (come se la domanda di modello d'utilità non è mai stato in esistenza). With this modification, the period between the grant of the 10-year application and the publication of the 20-year patent (usually 8 to 12 months) is no longer protected under the rights of the 10-year application. Con questa modifica, il periodo tra la concessione dei 10 anni di applicazione e la pubblicazione dei 20 anni di brevetto (di solito da 8 a 12 mesi) non è più protetto sotto i diritti dei 10 anni di applicazione.

A possible loophole in the utility model (10-year patent) system is the lack of substantive examination, which can enable an applicant to copy a patent owned by another company in another country, and then enforce this 10-year patent against any other company in China (including the foreign company that owns the original patent in the other country). Una possibile scappatoia all'interno del modello di utilità (10 anni di brevetto) del sistema è la mancanza di esame sostanziale, che può consentire ad un richiedente di copiare un brevetto di proprietà di un'altra società in un altro paese, quindi applicare il presente di 10 anni di brevetto nei confronti di qualsiasi altra società in Cina (compresa la società straniera che detiene il brevetto originale negli altri paesi). The amendments proposed in 2006 include a provision for penalizing patentees that are found to be indulging in such “patent counterfeiting”. Gli emendamenti proposti nel 2006 comprendono un accantonamento per penalizzare i titolari di brevetti che si trovano ad essere indulgere in tali "contraffazione di brevetto". This amendment will help in reducing, if not eliminating, the copying of prior art. Questo emendamento contribuirà a ridurre, se non l'eliminazione, la copia di prior art.

Against this backdrop, foreign companies have started to recognize the importance of 10-year patents and are actively formulating their IP strategies around such patents in China. In questo contesto, le società straniere hanno iniziato a riconoscere l'importanza di 10 anni brevetti e sono attivamente IP formulare le loro strategie attorno a tali brevetti in Cina. In fact, their change in mindset may partly be a result of the outcome of the litigation between the Chint Group of China and Schneider Electric of France – a case that has been in the headlines recently. In realtà, il loro cambiamento nel modo di pensare può in parte essere il risultato di un l'esito del contenzioso tra il Gruppo Chint della Cina e di Schneider Electric di Francia - un caso che è stato in titoli di recente.

The Chint versus Schneider Case Chint contro il caso Schneider

In this case, The Chint Group alleged that Schneider Electric infringed on one of its 10-year patents. In questo caso, Chint Il Gruppo ha sostenuto che, Schneider Electric violato su uno dei suoi 10 anni brevetti. The Wenzhou Intermediate People’s court ruled in favor of The Chint Group and awarded damages worth CNY 330 million (approximately USD 48 million), which is believed to be the highest award for damages with respect to intellectual property infringement in China. La Wenzhou Intermedio del Popolo Corte ha dichiarato a favore del Gruppo Chint e risarcitoria del valore di CNY 330 milioni di euro (circa 48 milioni di USD), che si credono essere il più alto risarcimento per danni in materia di violazione della proprietà intellettuale in Cina. Schneider Electric has since appealed to a higher court, but regardless of the outcome, it would have accrued considerable expense and trouble that could have been probably avoided had it invalidated this 10-year patent before The Chint Group filed its lawsuit. Schneider Electric ha fatto appello a un tribunale superiore, ma a prescindere dal risultato, sarebbe accumulato notevoli spese e problemi che avrebbe potuto essere evitato, probabilmente, se avesse infirmato tale di 10 anni prima di brevetto Il Gruppo Chint depositata la sua querela.

Lessons from the Schneider Electric versus Chint Group Case Lezioni del Schneider Electric contro Chint gruppo, causa

  • Damages relating to a patent litigation do not always have an upper limit: A popular myth about patent enforcement in China is that even if infringement has been established, damages are capped at CNY 500,000. Risarcimento danni relativa ad una materia di brevetti non hanno sempre un limite superiore: un mito popolare circa l'applicazione dei brevetti in Cina è che, anche se la violazione è stata stabilita, il risarcimento è limitato al CNY 500000. In reality, damages are calculated based on a) losses incurred by the plaintiff and b) the profits made by the defendant from the sale of the infringing product. In realtà, i danni sono calcolati sulla base di una) le perdite subite dal ricorrente e b) i profitti realizzati dalla convenuta dalla vendita di violare il prodotto. In the event that there is no evidence available to ascertain these two amounts, statutory damages within a compensation limit of CNY 500,000 can be awarded. Nel caso in cui non vi è alcuna prova a disposizione di accertare i due importi, i danni entro un limite di risarcimento CNY 500000 può essere concesso. However, patent license royalties can also be used as a reference to calculate damages. Tuttavia, i canoni di licenza di brevetto può essere usato anche come riferimento per il calcolo dei danni. These damages could be between one and three times the amount of such royalties. Questi danni potrebbero essere compresi tra uno e tre volte l'importo di tali canoni. The damages may also include expenses incurred by the plaintiff to investigate and prevent the said infringement. I danni possono comprendere anche le spese sostenute dal ricorrente per indagare e prevenire l'infrazione ha detto. In summary, with increasing awareness of enforcement of patent rights in China, the amount of money paid by companies in out-of-court settlements and in patent license fees is bound to increase in the near future. In sintesi, con sempre maggiore consapevolezza del rispetto dei diritti di brevetto in Cina, la somma di denaro versato dalle imprese al di fuori di controversie e in tasse di licenza di brevetto sono destinati ad aumentare nel prossimo futuro.
  • Chinese prior art cannot be ignored: Given the exponential increase in the number of filings with the SIPO, it is prudent for every company operating in China to review Chinese patent prior art. Prima l'arte cinese non può essere ignorato: Data l'aumento esponenziale del numero di depositi con la SIPO, è prudente per ogni società che operano in Cina a rivedere cinese brevetto prior art. One of the best practices may be to regularly review patent application filing activity in the country within a given field of interest. Uno dei migliori pratiche possono essere regolarmente a revisione domanda di brevetto deposito di attività nel paese in un dato settore di interesse. As always, forewarned is forearmed. Come sempre, forewarned è forearmed. Proactive measures towards invalidation of granted patents (especially 10-year patents) may also be a good way to avoid possible litigation. Misure proattive verso nullità di brevetti rilasciati (in particolare di 10 anni brevetti) può anche essere un buon modo per evitare possibili controversie.
  • Seek the help of Chinese patent research professionals: Foreign companies should try to identify Chinese patent professionals who can help them analyze Chinese patents and other prior art. Cercare l'aiuto di brevetto cinese i professionisti della ricerca: Le società straniere devono cercare di individuare cinese brevetto professionisti che possono aiutarli a analizzare i brevetti cinesi e di altri prior art. The primary reason for this is that the majority of Chinese patents are only available in Chinese languages (particularly Mandarin). La ragione principale di ciò è che la maggior parte dei brevetti cinesi sono disponibili solo in lingua cinese (in particolare mandarino). Searching the Chinese patent database is easy, since all patents and published applications are available online, but the search has to be carried out in Chinese. Una ricerca di brevetto cinese banca dati è facile, dal momento che tutti i brevetti pubblicati e le applicazioni sono disponibili online, ma la ricerca deve essere effettuata in cinese. Furthermore, simply translating English keywords to Chinese (or vice versa) may not work because Chinese languages have many variations that cannot be captured in English. Inoltre, semplicemente traducendo le parole chiave in inglese cinese (o viceversa) potrebbe non funzionare perché cinese sono molte variazioni che non possono essere catturati in lingua inglese. Machine translations cannot be relied on for semantic, cultural, and contextual reasons. Traduzioni macchina non può essere invocata per semantico, culturale, e contestuale motivi.
  • Utility model (10-year) patents should figure in every company’s China IP strategy: In view of the unique position of 10-year patents in China’s intellectual property scenario, any company producing or selling its products in China cannot afford to ignore these patents. Modello di utilità (10 anni) i brevetti dovrebbero figurare in ogni società Cina strategia di PI: In considerazione della posizione unica di 10 anni in Cina i brevetti di proprietà intellettuale scenario, tutte le società che producono o vendono i propri prodotti in Cina non può permettersi di ignorare tali brevetti. After the changes to the patent law proposed in 2006 have been implemented, foreign applicants may need to choose between an invention patent and a utility model if they want to enter the national phase in the country through the PCT route. Dopo le modifiche al diritto dei brevetti proposto nel 2006 sono state attuate, i candidati stranieri possono avere bisogno di scegliere tra un 'invenzione di brevetto e di un modello di utilità, se vogliono entrare nella fase nazionale del paese attraverso il PCT rotta.

Ram Deshpande, Senior Manager Intellectual Property at Ram Deshpande, Senior Manager di proprietà intellettuale a Evalueserve .

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. Per essere informato di nuove voci di posta elettronica, è sufficiente inserire il tuo indirizzo di posta elettronica in alto a sinistra di questa pagina.

Related Posts Posti connessi

Leave a Reply Lasciare una risposta

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Per dimostrare sei una persona (non un spam script), digitare la parola di sicurezza mostrato nella figura. Click on the picture to hear an audio file of the word. Fare clic sulla figura per ascoltare un file audio della parola.
Clicca per ascoltare un file audio degli anti-spam parola