This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Secure your intellectual property in China – Part 1: The Chinese patent system Sichern Sie Ihre geistigen Eigentums in China - Teil 1: Der chinesische Patentsystem

June 10th, 2008  by China Business Success Stories 10. Juni 2008 von China Business Success Stories

By Ram Deshpande Von Ram Deshpande

China's 10 Jahre Patent The People’s Republic of China is already a hub where key players from every industry have – or are likely to have in the near future – a strong presence. The People's Republic of China ist bereits eine zentrale Drehscheibe, wo Spieler aus allen Branchen haben - und wahrscheinlich auch in naher Zukunft - eine starke Präsenz. Unfortunately, China is also known as a place where unprotected technology is likely to be copied. Leider ist China auch bekannt als ein Ort, an dem ungeschützten Technologie ist wahrscheinlich kopiert werden. If a company wants to manufacture – or sell – its products or services in China, it must protect its intellectual property in the country. Wenn ein Unternehmen zur Herstellung will - oder verkaufen - seine Produkte oder Dienstleistungen in China, so muss ihr geistiges Eigentum des Landes. Although filing patent applications is not a strategy in itself, it is an integral part of any well-developed strategy. Obwohl die Einreichung von Patentanmeldungen ist keine Strategie an sich, es ist ein integraler Bestandteil jeder gut entwickelten Strategie.

In 2007, the Chinese Patent Office (the State Intellectual Property Office or the SIPO) received a total of 694,153 patent applications, which represents a growth rate of 21.1 percent over the previous year. Im Jahr 2007 werden die chinesischen Patentamt (Staatliches Amt für geistiges Eigentum oder die SIPO) erhielten insgesamt 694153 Patentanmeldungen, was einer Wachstumsrate von 21,1 Prozent gegenüber dem Vorjahr. 245,161 out of the total number of applications were invention patent applications (20-year patents). This number of invention patent applications filed with the State Intellectual Property Office (SIPO) already ranks China third in the world with respect to patent application filings, which clearly suggests that filing in China has become an intrinsic part of most multinational companies’ IP strategies. 245161 aus der Gesamtzahl der Anträge wurden Erfindung Patentanmeldungen (20-Jahres-Patente). Diese Zahl der Erfindung Patentanmeldungen mit dem Staatlichen Amt für geistiges Eigentum (SIPO) rangiert China bereits in der dritten Welt in Bezug auf Patentanmeldung Anmeldungen, die eindeutig darauf hin, dass die Einreichung in China hat sich zu einem wesentlichen Teil der meisten multinationalen Unternehmen "IP-Strategien. Furthermore, if the growth rates of the filing of 20-year patent applications with the SIPO and of 20-year patent applications with the United States Patent and Trademark Office (USPTO) continue at their current rates, China will overtake the US by 2012. Außerdem, wenn die Wachstumsraten über die Hinterlegung des 20-Jahr-Patentanmeldungen mit der SIPO und der 20-jährige Patentanmeldungen beim United States Patent and Trademark Office (USPTO) weiterhin in ihrer aktuellen Tarife, wird China die USA überholen von 2012. This also means that the patent protection system in China will be tested more rigorously. Dies bedeutet auch, dass der Patentschutz in China werden mehr rigoros getestet. Therefore, for the Chinese government, developing an efficient patent-protection system is no longer ‘good to have’ but ‘must have’. Deshalb sind für die chinesische Regierung, die Entwicklung eines effizienten Patent-Schutz-System ist nicht mehr "gut zu haben", sondern "müssen".

Another form of patents in China is the Utility model patent (10-year patent). Eine andere Form von Patenten in China ist das Gebrauchsmuster Patent (10-Jahres-Patent). Ease of grant and the low cost of filing make these 10-year patents very popular with Chinese companies, which have also developed innovations and inventions but usually do not have the money or time to invest in pursuing 20-year patents. Ease of Erteilungs-und die niedrigen Kosten der Anmeldung machen diesen 10-Jahres-Patente sehr beliebt bei chinesischen Unternehmen, die auch entwickelt Innovationen und Erfindungen, aber in der Regel nicht über die Zeit oder Geld zu investieren, bei der Verfolgung der 20-Jahre-Patente. Therefore, domestic Chinese companies generally file 10-year patent applications. Daher inländischen chinesischen Unternehmen im Allgemeinen Datei 10-Jahr-Patentanmeldungen. Foreign companies do not file many 10-year patent applications, partly because this form of patent protection is not allowed in other countries, such as the United States, and partly because while entering the national phase through the Patent Co-operation Treaty (PCT) route in China, most applicants prefer 20-year patent applications over 10-year patent applications. Ausländische Unternehmen nicht viele Datei 10-Jahr-Patentanmeldungen, auch weil diese Form der Patentschutz ist nicht erlaubt in anderen Ländern wie den Vereinigten Staaten, und teils, weil während der Eingabe der nationalen Phase über das Patent Co-operation Treaty (PCT) Strecke in China, die meisten Bewerber bevorzugen 20-Jahr-Patentanmeldungen mehr als 10-jährigen Patentanmeldungen.

Chinese Strategy to Make the Most of Utility Models (10-year patents) Chinesisch-Strategie, um das Beste aus Gebrauchsmuster (10-Jahres-Patente)

Some Chinese companies have adopted a strategy that involves filing 10-year patent applications and 20-year patent applications for the same invention on the same day, thereby ensuring the same priority date with the SIPO. Einige chinesische Unternehmen haben eine Strategie, bei der Anmeldung 10-Jahr Patentanmeldungen und 20-Jahr Patentanmeldungen für die gleiche Erfindung am selben Tag, um auf diese Weise die gleiche Priorität Datum mit der SIPO. Since a 10-year patent application is granted within a year (without substantive examination), the company can start producing, marketing and selling its “patented” product in China. Da eine 10-jährige Patentanmeldung gewährt wird, innerhalb eines Jahres (ohne inhaltliche Prüfung), kann das Unternehmen die Produktion beginnen, Marketing und Verkauf seiner "patentierte" Produkt in China. If the corresponding 20-year patent is granted by the SIPO, the Chinese company can simply abandon the 10-year patent and enjoy a longer period of protection, whereas if the corresponding 20-year patent application is not granted by the SIPO after a substantive examination, then the Chinese company can still continue producing and marketing its product on the strength of the utility model it owns (unless it is challenged by another party and the 10-year patent is re-examined by the SIPO). Wenn die entsprechende 20-Jahres-Patent erteilt wird, von der SIPO, die chinesische Unternehmen kann einfach aufzugeben, die 10-Jahres-Patent-und genießen einen längeren Zeitraum des Schutzes, in der Erwägung, dass, wenn das entsprechende 20-Jahres-Patentanmeldung wird nicht gewährt, von der SIPO nach einer substantiellen Prüfung, dann die chinesischen Unternehmen kann weiterhin die Produktion und Vermarktung seines Produkts auf die Stärke des Gebrauchsmusters es besitzt (es sei denn, es ist herausgefordert von einer anderen Partei und den 10-Jahres-Patent wird erneut geprüft, indem die SIPO).

The effects of this strategy have been weakened in the latest version of SIPO’s “Guidelines for Examination” that was implemented on July 1, 2006. Die Auswirkungen dieser Strategie geschwächt wurden in der neuesten Version von SIPO "Richtlinien für die Prüfung", wurde am 1. Juli 2006. According to Chapter 3, Section 6.2.2, Part II of ‘Handling of One Application and One Patent’ of the Guidelines for Examination, when an invention patent is going to be granted, the assignee needs to submit a written declaration to abandon the corresponding utility model application from its filing date (as though the utility model application was never in existence). Gemäß Kapitel 3, Abschnitt 6.2.2, Teil II "Umgang mit einer Anwendung und ein Patent" der Richtlinien für die Prüfung, wenn eine Erfindung Patent wird erteilt, muss der Zessionar zur Abgabe einer schriftlichen Erklärung zum Verlassen des entsprechenden Gebrauchsmusteranmeldung aus ihrem Anmeldetag (als ob die Gebrauchsmusteranmeldung war nie existiert). With this modification, the period between the grant of the 10-year application and the publication of the 20-year patent (usually 8 to 12 months) is no longer protected under the rights of the 10-year application. Mit dieser Änderung wird der Zeitraum zwischen der Gewährung der 10-Jahr-Anwendung und die Veröffentlichung der 20-Jahres-Patent (in der Regel 8 bis 12 Monate) ist nicht mehr unter dem Schutz der Rechte des 10-Jahr-Anwendung.

A possible loophole in the utility model (10-year patent) system is the lack of substantive examination, which can enable an applicant to copy a patent owned by another company in another country, and then enforce this 10-year patent against any other company in China (including the foreign company that owns the original patent in the other country). Ein mögliches Schlupfloch in der Gebrauchsmusteranmeldung (10-Jahres-Patent-System) ist der Mangel an materiellen Prüfung, können die Antragsteller ein Kopieren im Besitz eines Patents durch ein anderes Unternehmen in einem anderen Land, und dann zur Durchsetzung dieser 10-Jahres-Patent gegen jedes andere Unternehmen in China (einschließlich der ausländischen Unternehmen, das Eigentümer der Original-Patent in dem anderen Land). The amendments proposed in 2006 include a provision for penalizing patentees that are found to be indulging in such “patent counterfeiting”. Die vorgeschlagenen Änderungen im Jahr 2006 eine Bestimmung zur Bestrafung Patentinhaber, die gefunden werden, sich solchen "Patent-Fälschung". This amendment will help in reducing, if not eliminating, the copying of prior art. Diese Änderung wird dazu beitragen, bei der Reduzierung, wenn nicht gar zu beseitigen, das Kopieren von Kunst vor.

Against this backdrop, foreign companies have started to recognize the importance of 10-year patents and are actively formulating their IP strategies around such patents in China. Vor diesem Hintergrund, ausländische Unternehmen haben damit begonnen, erkennen die Bedeutung der 10-Jahre-Patente und sind aktiv Formulierung ihrer IP-Strategien um solche Patente in China. In fact, their change in mindset may partly be a result of the outcome of the litigation between the Chint Group of China and Schneider Electric of France – a case that has been in the headlines recently. In der Tat, deren Wandel in Mentalität mag zum Teil eine Folge der Ausgang der Rechtsstreitigkeiten zwischen den Chint Group of China und der Schneider Electric Frankreich - ein Fall, der seit kurzem in die Schlagzeilen.

The Chint versus Schneider Case Die Chint versus Schneider Fall

In this case, The Chint Group alleged that Schneider Electric infringed on one of its 10-year patents. In diesem Fall wird der Chint Group machte geltend, dass Schneider Electric verletzt in einem seiner 10-Jahre-Patente. The Wenzhou Intermediate People’s court ruled in favor of The Chint Group and awarded damages worth CNY 330 million (approximately USD 48 million), which is believed to be the highest award for damages with respect to intellectual property infringement in China. Die Wenzhou Intermediate People's Court entschied zu Gunsten der Chint Group und vergeben Schäden im Wert von 330 Mio. CNY (rund USD 48 Millionen), der gilt als eine der höchsten Auszeichnung für Schäden im Zusammenhang mit geistigen Eigentumsrechten Vertragsverletzungsverfahren in China. Schneider Electric has since appealed to a higher court, but regardless of the outcome, it would have accrued considerable expense and trouble that could have been probably avoided had it invalidated this 10-year patent before The Chint Group filed its lawsuit. Schneider Electric hat seit Berufung auf ein höheres Gericht, aber unabhängig von den Ergebnissen, so hätte dies erhebliche Rückstellungen für Kosten und Ärger, dass hätte wahrscheinlich vermieden es für ungültig erklärt hatte dieser 10-Jahres-Patent, bevor die Gruppe Chint seine Klage eingereicht.

Lessons from the Schneider Electric versus Chint Group Case Lehren aus der Schneider Electric-Gruppe versus Chint Rechtssache

  • Damages relating to a patent litigation do not always have an upper limit: A popular myth about patent enforcement in China is that even if infringement has been established, damages are capped at CNY 500,000. Schäden im Zusammenhang mit einem Patent Rechtsstreit nicht immer eine obere Grenze: Ein populärer Mythos über Patent Vollstreckung in China ist, dass, selbst wenn Verstoß festgestellt wurde, Schäden sind eine Obergrenze von 500000 CNY. In reality, damages are calculated based on a) losses incurred by the plaintiff and b) the profits made by the defendant from the sale of the infringing product. In Wirklichkeit, Schäden sind jeweils bezogen auf die a) die Verluste durch den Kläger und b) den Gewinnen der Beklagte aus dem Verkauf der rechtsverletzenden Ware. In the event that there is no evidence available to ascertain these two amounts, statutory damages within a compensation limit of CNY 500,000 can be awarded. Für den Fall, dass es keine Beweise zur Verfügung zu prüfen, diese beiden Beträge, die gesetzliche Schäden innerhalb einer Entschädigung Grenze von 500000 CNY können vergeben werden. However, patent license royalties can also be used as a reference to calculate damages. Allerdings, Patent-Lizenz-Gebühren können auch verwendet werden, als Verweis auf Schadensersatz berechnen. These damages could be between one and three times the amount of such royalties. Diese Schäden könnten zwischen einer und drei Mal die Höhe der Lizenzgebühren. The damages may also include expenses incurred by the plaintiff to investigate and prevent the said infringement. Der Schadensersatz kann sich auch auf die Kosten, die durch den Kläger zu untersuchen und zu verhindern, sagte der Zuwiderhandlung. In summary, with increasing awareness of enforcement of patent rights in China, the amount of money paid by companies in out-of-court settlements and in patent license fees is bound to increase in the near future. Zusammenfassend ist festzustellen, dass mit zunehmender Sensibilisierung für die Durchsetzung von Patentrechten in China, den Geldbetrag gezahlt von den Unternehmen im Out-of-court Siedlungen im Patent-und Lizenzgebühren gebunden ist, um in naher Zukunft.
  • Chinese prior art cannot be ignored: Given the exponential increase in the number of filings with the SIPO, it is prudent for every company operating in China to review Chinese patent prior art. Chinesisch vor Kunst kann nicht außer Acht gelassen werden: Angesichts des exponentiellen Anstieg der Zahl der Anmeldungen mit dem SIPO kann, ist es ratsam für jedes Unternehmen, die in China tätig zu überprüfen chinesischen Patent-Kunst vor. One of the best practices may be to regularly review patent application filing activity in the country within a given field of interest. Eines der besten Praktiken werden kann, regelmäßig zu überprüfen Patentanmeldung Anmeldetag Tätigkeit in dem Land, in einem bestimmten Bereich des Interesses. As always, forewarned is forearmed. Wie immer, forewarned ist forearmed. Proactive measures towards invalidation of granted patents (especially 10-year patents) may also be a good way to avoid possible litigation. Proaktive Maßnahmen zur Nichtigkeit der erteilten Patente (vor allem 10-Jahres-Patente) kann auch eine gute Möglichkeit, um eine mögliche Rechtsstreitigkeiten.
  • Seek the help of Chinese patent research professionals: Foreign companies should try to identify Chinese patent professionals who can help them analyze Chinese patents and other prior art. Suchen Hilfe des chinesischen Patent-Forschung-Profis: Ausländische Gesellschaften sollten versuchen zu ermitteln chinesischen Patent-Profis, kann ihnen helfen, zu analysieren chinesische Patente und andere Kunst vor. The primary reason for this is that the majority of Chinese patents are only available in Chinese languages (particularly Mandarin). Der primäre Grund dafür ist, dass die Mehrheit der chinesischen Patente sind nur in chinesischer Sprache (insbesondere Mandarin). Searching the Chinese patent database is easy, since all patents and published applications are available online, but the search has to be carried out in Chinese. Recherchieren in der chinesischen Patent-Datenbank ist einfach, da alle Patente und veröffentlichte Anmeldungen sind online verfügbar, aber die Suche durchgeführt werden muss auf Chinesisch. Furthermore, simply translating English keywords to Chinese (or vice versa) may not work because Chinese languages have many variations that cannot be captured in English. Darüber hinaus einfach zu übersetzen Englisch Stichworte, um Chinesisch (oder umgekehrt) kann nicht funktionieren, weil chinesischen Sprachen haben viele Variationen, die sich nicht gefangen in englischer Sprache. Machine translations cannot be relied on for semantic, cultural, and contextual reasons. Machine Übersetzungen können nicht geltend gemacht werden, für semantische, kulturelle und kontextuelle Gründe.
  • Utility model (10-year) patents should figure in every company’s China IP strategy: In view of the unique position of 10-year patents in China’s intellectual property scenario, any company producing or selling its products in China cannot afford to ignore these patents. Gebrauchsmuster (10 Jahre) Patente haben sollte in jedem Unternehmen das China-IP-Strategie: In Anbetracht der einzigartigen Stellung der 10-Jahre-Patente in China's geistigen Eigentums Szenario, jedes Unternehmen die Produktion oder Verkauf seiner Produkte in China kann es sich nicht leisten, ignorieren diese Patente. After the changes to the patent law proposed in 2006 have been implemented, foreign applicants may need to choose between an invention patent and a utility model if they want to enter the national phase in the country through the PCT route. Nach den Änderungen zum Patentrecht im Jahr 2006 vorgeschlagen umgesetzt wurden, ausländische Bewerber müssen möglicherweise die Wahl zwischen einer Erfindung ein Patent und Gebrauchsmuster, wenn sie wollen, geben Sie die nationale Phase in dem Land durch die PCT-Weg.

Ram Deshpande, Senior Manager Intellectual Property at Ram Deshpande, Senior Manager des geistigen Eigentums zu Evalueserve . Werden.

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. Auf die Benachrichtigung über neue Einträge per E-Mail, geben Sie einfach Ihre E-Mail-Adresse auf der oberen linken Ecke dieser Seite.

Related Posts Verwandte Beiträge

Leave a Reply Leave a Reply

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Um zu beweisen, du bist ein Mensch (nicht um ein Spam-Skript), geben die Sicherheit Wort im Bild gezeigt. Click on the picture to hear an audio file of the word. Klicken Sie auf das Bild zu hören, eine Audio-Datei des Wortes.
Klicken zu hören, eine Audio-Datei der Anti-Spam-Wort