China’s “Circular Economy” Law中国の"循環経済"の法則
By Charles McElweeシャルルmcelwee
A draft of China’s “Circular Economy” law was submitted for deliberation in August 2007 to the Standing Committee of National People’s Congress (NPC), China’s top legislature. 草案は中国の"循環経済"法は2007年8月に提出審議され、全国人民代表大会常務委員会(全人代) 、中国のトップへ議会します。 At that その time 時間 it was expected to take effect in January 2008. それが予想される2008年1月に施行されます。 It did not. ていない。 It apparently remains, however, on this year’s agenda for the Standing Committee (as noted in a それは明らかに、しかし、今年の議題は、常任委員会(に記載されて report 報告書 delivered by Wu Bangguo on the work of the Standing Committee to the recently concluded First Session of the 11th NPC). 呉邦国上で配信さの常任委員会の仕事をして最初のセッションは、 11日、最近の結論全人代)です。
“Circular Economy” is how China’s definition of sustainability gets translated into English. "循環経済"は、取得方法についての中国の持続可能性の定義を英語に翻訳されています。 The draft law establishes the principles of reduce, reuse, and recycle (at least at the industrial level) as legal mandates, and imposes requirements that new industrial facilities (a) incorporate energy efficiency and water conservation designs and (b) explore ways to reduce their use of hazardous substances. Although many of the items covered in the Circular Economy law are already required by the Clean Production Law, the law will help solidify the 3R principles as elements of national policy, and will represent the crowning example of China’s move toward a “sustainable,” process-oriented approach to environmental legislation.法の草案の原則を確立するリデュース、リユース、リサイクル(少なくともは、工業用レベル)として法的遵守事項、および要件を課す新たな産業施設(ア)エネルギーの効率化と水の保全を組み込むデザインおよび( b )を減らす方法を探る有害物質の使用をします。ものの商品の多くは、経済に覆われて、円形の清潔度を要求する法律はすでに生産法では、この法律は、ヘルプを固めるの要素を国家政策として3つのRの原則とは無上の例を代表して、中国のへの動きを"持続可能な、 "プロセス指向アプローチを環境立法です。 As to how the law will address China’s child peeing epidemic, see this report inアドレスをどのように法としての中国の子供はpeeing流行を参照してください、この報告書 Shanghai Scrap上海スクラップ .です。
I have an English translation of the draft version of the law as it stood last summer, but for various reasons, I can’t post it.私は、英語の翻訳は、ドラフトのバージョンの同法に立っていた昨年の夏、しかし、様々な理由は、私の投稿することはできません。 If your interested in seeing it, let me know.もしあなたに興味が見て、教えてね。
Charles McElwee,チャールズmcelwee 、 China Environmental Law中国環境法





































June 5th, 2008 at 2:47 am 2008年6月5日の午前9:47
Hi,やあ、
I’m an italian journalist based in Beijing.私は北京を拠点にイタリア語のジャーナリストです。 I’d be interested in seeing the law’s draft, in english.私に興味がある見て法の草案は、英語です。 Could we exchange emails address?が私たちの電子メールアドレスを交換ですか? Thanks- Antonioありがとう-アントニオ
June 8th, 2008 at 10:41 am 2008年6月8日の10:41時
Sure Antonio,確認アントニオ、
You can reach me at cmcelwee[at]ssd[dot]com.私に到達することができます。 cmcelwee [先]製SSD [点] comです。
Charlieチャーリー