How Chinese Consumers View “Made in China” Comment consommateurs chinois Voir "Made in China"
Consumers want to buy domestic, but aren’t fully convinced about quality Les consommateurs veulent acheter des domestiques, mais ne sont pas pleinement convaincu de la qualité
By William J. McEwen Par William J. McEwen
Product safety has been a well-publicized topic of consumer unease in the United States and elsewhere, with some recent high-profile recalls involving toys made in China. La sécurité des produits a été un bien public sujet de malaise des consommateurs aux États-Unis et ailleurs, avec quelques très médiatisées impliquant rappelle jouets fabriqués en Chine. But product quality and freedom-from-defects aren’t considerations for China just in regard to its exports. Mais la qualité des produits et de la liberté-de-défauts ne sont pas des considérations pour la Chine seulement en ce qui concerne ses exportations. Quality is also a vital issue for Chinese companies seeking to market to increasingly savvy domestic consumers. La qualité est aussi une question vitale pour les entreprises chinoises à la recherche de marché de plus en plus les consommateurs avertis.
Today’s Chinese consumers typically have a variety of brands from which they can choose, whether they’re looking for a microwave oven or a mobile phone. Aujourd'hui, les consommateurs chinois ont généralement une variété de marques à partir duquel ils peuvent choisir, qu'il s'agisse de la recherche d'un four à micro-ondes ou un téléphone mobile. And, when it comes to manufactured goods, there are competing brands — both foreign and domestic. Et, quand il s'agit de produits manufacturés, sont des marques concurrentes - tant étrangers que nationaux. As a result, product availability isn’t the overriding factor that determines what Chinese consumers will buy. En conséquence, la disponibilité des produits n'est pas le principal facteur qui détermine ce que les consommateurs chinois achètent.
Product quality, both real and perceived, is a crucial consideration for any consumer, regardless of whether they’re living in Beijing or Boston. La qualité des produits, à la fois réelle et perçue, est une considération cruciale pour tous les consommateurs, qu'ils soient vivants ou à Beijing Boston. Confidence in a company’s commitment to keep its promises is, as Gallup’s research has shown, the bedrock foundation for an enduring, profitable, “engaged” customer relationship. La confiance dans une société de l'engagement de tenir ses promesses, comme Gallup de recherche a montré, le fondement pour une base durable et rentable, "engagé" des relations avec la clientèle. Buyers won’t keep buying if a company breaks its promises. Les acheteurs pourront pas tenir si l'achat d'une entreprise rompt ses promesses.
Gallup Polls in China include questions that speak directly to these issues, and serve to underscore both the challenge and the opportunity that confronts Chinese companies seeking to sell their goods at home. Sondage Gallup en Chine comprennent des questions qui s'adressent directement à ces questions, et servent à souligner à la fois le défi et l'occasion qui confronte les entreprises chinoises qui cherchent à vendre leurs biens à la maison.
Two Gallup questions address potential buyers’ desires and preferences, asking consumers what they would ideally like to do. Deux questions Gallup régler d'éventuels acheteurs désirs et les préférences des consommateurs demandant ce qu'ils auraient idéalement faire. And here the answer is quite clear: Chinese consumers would prefer to buy Chinese-made products. Et voici la réponse est très claire: les consommateurs chinois préfèrent acheter chinois des produits. And this preference became even more pronounced between 2004 and 2006. Et cette préférence est encore plus prononcée entre 2004 et 2006. (As an important caveat, these data were collected before the high-profile food and product recalls in 2007) (Comme une mise en garde importante, ces données ont été recueillies avant la réunion de haut profil alimentaire et des rappels de produits en 2007)

Chinese consumers would love to support Chinese brands … all other things being equal. Les consommateurs chinois aiment les marques de soutien chinois… toutes choses étant égales par ailleurs. But that’s not always the case. Mais ce n'est pas toujours le cas. A desire to support local brands and local industries is only one part of the consumer’s buying equation and, as any number of Detroit automakers might attest, this desire doesn’t always translate into a buyer’s actual behavior. Une volonté de soutenir les marques locales et les industries locales est seulement une partie de l'achat du consommateur et l'équation, tout comme nombre d'automobiles de Detroit peut témoigner, ce désir ne pas toujours se traduire par un acheteur du comportement réel. Chinese companies must also consider the Chinese consumer’s perception of product quality and performance reliability. Les entreprises chinoises doivent également examiner les consommateurs chinois la perception de la qualité des produits et des performances de fiabilité.
Addressing the Quality Imperative Répondre aux exigence de qualité
Gallup’s China survey includes a question that taps into prospective buyers’ quality perceptions, images that are critically relevant in a competitive world that offers attractive and available alternatives. Gallup la Chine enquête comprend une question qui met à disposition des acheteurs potentiels la qualité des perceptions, des images qui sont très pertinents dans un monde qui offre des opportunités attractives et solutions de rechange disponibles. Importantly, and certainly good news for Chinese companies, there was a noteworthy decline between 2004 and 2006 in the degree to which the Chinese rate the quality of their country’s manufactured products as “poor” or “only fair.” Fait important, et certainement une bonne nouvelle pour les entreprises chinoises, il ya eu une baisse notable entre 2004 et 2006 dans la mesure où le chinois est la qualité de leur pays de produits manufacturés de produits "pauvres" ou "juste".

However, China’s domestically produced goods are not yet acclaimed as “excellent,” and about one in four Chinese consumers remains at least somewhat skeptical about the quality of what their country’s manufacturers produce. Toutefois, la Chine de la production nationale ne sont pas encore reconnus comme "excellent", et environ un sur quatre consommateurs chinois reste au moins quelque peu sceptique quant à la qualité de ce que leur pays de produire des fabricants. The percentage who feel China’s product quality is high (excellent (7%) or very good (21%)) is about equal to the percentage who feel it is low (poor (3%) or only fair (24%)). Le pourcentage qui se sentent la Chine la qualité du produit est élevé (excellent (7%) ou très bonne (21%)) est à peu près égal au pourcentage qui pense qu'il est faible (pauvres (3%) ou juste (24%)) . Of concern, looking at the vital and attractive urban consumer market, a third (34%) of these prospective buyers rate Chinese-made products as low in quality and only 1 in 20 (5%) deems them to be “excellent.” De préoccupation, en regardant l'importance et l'attrait du marché de consommation urbain, un tiers (34%) de ces acheteurs potentiels taux chinois des produits de faible qualité et à seulement 1 sur 20 (5%) les considère comme «excellent».
The quality of products made in some other countries, while far less familiar to Chinese consumers, is about as likely to be seen as “excellent/very good” and, worthy of note, much less likely to be rated as “fair/poor.” Thus, they represent competitive options with relatively little negative product-quality-image baggage to overcome. La qualité des produits fabriqués dans d'autres pays, alors que beaucoup moins connu de consommateurs chinois, est à peu près aussi susceptibles d'être considérés comme "excellent ou très bon» et digne de la note, beaucoup moins susceptibles d'être évalués comme "équitable / pauvres. "Ainsi, ils représentent la concurrence avec les options relativement peu négatif produit-qualité-image bagages à surmonter.
Of course, it’s important to remember that domestic Chinese manufacturers typically enjoy a key economic, cost-of-production advantage over foreign companies. Bien sûr, il est important de se rappeler que les fabricants chinois domestique en général bénéficient d'une clé de l'économie, le coût de production avantage sur les entreprises étrangères. This pricing advantage has real relevance to Chinese buyers who may be increasingly hard-pressed to match their dreams with their incomes. Ce prix a avantage réel intérêt pour les acheteurs chinois mai qui de plus en plus mal à adapter leurs rêves avec leurs revenus. In addition, far fewer consumers now have major doubts as to the quality of made-in-China durables. En outre, beaucoup moins de consommateurs ont des doutes quant à la qualité de fabrication en Chine durables. But it’s also clear that Chinese companies cannot simply rely on the Chinese consumer’s desire to support local industries. Mais il est également clair que les entreprises chinoises ne peut se fonder sur le continent chinois du consommateur volonté de soutenir les industries locales. In the increasingly competitive marketing environment that now exists in China, Chinese manufacturers must continue to elevate their game. Dans le marché concurrentiel de plus en plus l'environnement qui existe actuellement en Chine, les fabricants chinois doivent continuer à élever leur jeu. This has implications for manufacturing quality control, as well as for customer service, consumer communications, and brand marketing. Cela a des implications pour le contrôle de la qualité de fabrication, ainsi que pour le service à la clientèle, des consommateurs de communications, de marketing et de la marque.
Survey Methods Méthodologie d'enquête
Results are based on face-to-face interviews with more than 3,500 adults per year in China, aged 18 and older, conducted in 2004 and 2006. Les résultats sont basés sur face-à-face avec plus de 3500 adultes par an en Chine, plus de 18 ans, menée en 2004 et 2006. For results based on the total sample of national adults, one can say with 95% confidence that the maximum margin of sampling error is ±2 percentage points. Pour les résultats basés sur l'échantillon total des adultes, on peut dire avec confiance à 95% que la marge maximale de l'erreur d'échantillonnage est de ± 2 points de pourcentage. In addition to sampling error, question wording and practical difficulties in conducting surveys can introduce error or bias into the findings of public opinion polls. En plus d'erreur d'échantillonnage, libellé question et les difficultés pratiques pour la réalisation d'enquêtes peut introduire des erreurs ou biais dans les résultats de sondages d'opinion publique.
Dr. William J. McEwen is Global Practice Leader, Brand Management for Dr William J. McEwen est leader mondial de la pratique, la gestion de marque Gallup Gallup . Gallup is a renowned global management consulting firm with over 40 offices around the world including offices in Beijing, Shanghai, Hong Kong, and Guangzhou. . Gallup est de renommée mondiale une société de conseil en gestion avec plus de 40 bureaux à travers le monde y compris des bureaux à Beijing, Shanghai, Hong Kong et Guangzhou.




































