How Chinese Consumers View “Made in China” ¿Cómo chino Consumidores Ver "Made in China"
Consumers want to buy domestic, but aren’t fully convinced about quality Los consumidores quieren comprar doméstica, pero no están plenamente convencidos acerca de la calidad
By William J. McEwen Por William J. McEwen
Product safety has been a well-publicized topic of consumer unease in the United States and elsewhere, with some recent high-profile recalls involving toys made in China. La seguridad de los productos ha sido un bien publicitado tema de la inquietud del consumidor en los Estados Unidos y en otros lugares, con algunas recientes de alto perfil recuerda la participación de juguetes fabricados en China. But product quality and freedom-from-defects aren’t considerations for China just in regard to its exports. Pero la calidad del producto y la libertad-de-los defectos no son las consideraciones para China sólo en lo que respecta a sus exportaciones. Quality is also a vital issue for Chinese companies seeking to market to increasingly savvy domestic consumers. La calidad es también una cuestión vital para las empresas chinas tratan de mercado cada vez más experiencia para los consumidores domésticos.
Today’s Chinese consumers typically have a variety of brands from which they can choose, whether they’re looking for a microwave oven or a mobile phone. Chino de hoy los consumidores suelen tener una variedad de marcas de las que puede elegir, si estás buscando un horno de microondas o un teléfono móvil. And, when it comes to manufactured goods, there are competing brands — both foreign and domestic. Y, cuando se trata de productos manufacturados, hay marcas de la competencia - tanto nacionales como extranjeras. As a result, product availability isn’t the overriding factor that determines what Chinese consumers will buy. Como resultado, la disponibilidad del producto no es el factor que determina lo que los consumidores chinos comprarán.
Product quality, both real and perceived, is a crucial consideration for any consumer, regardless of whether they’re living in Beijing or Boston. La calidad del producto, tanto reales como imaginarios, es una consideración fundamental para cualquier consumidor, independientemente de que estamos viviendo en Beijing o Boston. Confidence in a company’s commitment to keep its promises is, as Gallup’s research has shown, the bedrock foundation for an enduring, profitable, “engaged” customer relationship. La confianza en una empresa se compromete a mantener sus promesas, como la Gallup investigación ha puesto de manifiesto, la piedra angular bases de una perdurable y rentable, "compromiso" de relaciones con el cliente. Buyers won’t keep buying if a company breaks its promises. Los compradores no mantener la compra de una empresa si rompe sus promesas.
Gallup Polls in China include questions that speak directly to these issues, and serve to underscore both the challenge and the opportunity that confronts Chinese companies seeking to sell their goods at home. Encuestas Gallup en China incluye las preguntas que hablar directamente con estas cuestiones, y sirven para subrayar tanto el reto y la oportunidad que se enfrenta a las empresas chinas que tratan de vender sus productos en el hogar.
Two Gallup questions address potential buyers’ desires and preferences, asking consumers what they would ideally like to do. Dos preguntas Gallup abordar los posibles compradores "deseos y preferencias, preguntar a los consumidores lo que lo ideal sería gusta hacer. And here the answer is quite clear: Chinese consumers would prefer to buy Chinese-made products. Y aquí la respuesta es muy clara: los consumidores chinos prefieren comprar chino de productos. And this preference became even more pronounced between 2004 and 2006. Y esta preferencia se hizo aún más pronunciada entre 2004 y 2006. (As an important caveat, these data were collected before the high-profile food and product recalls in 2007) (Como una importante advertencia, estos datos fueron recogidos antes de la reunión de alto perfil alimentos y productos retirados en 2007)

Chinese consumers would love to support Chinese brands … all other things being equal. Los consumidores chinos les encantaría apoyo chino marcas… todos los demás en igualdad de condiciones. But that’s not always the case. Pero eso no es siempre el caso. A desire to support local brands and local industries is only one part of the consumer’s buying equation and, as any number of Detroit automakers might attest, this desire doesn’t always translate into a buyer’s actual behavior. Un deseo de apoyar a las marcas locales y las industrias locales es sólo una parte del consumo y la compra de la ecuación, ya que cualquier número de automóviles de Detroit podría atestiguar, este deseo no siempre se traduce en un comprador real del comportamiento. Chinese companies must also consider the Chinese consumer’s perception of product quality and performance reliability. Empresas chinas también tienen que considerar el consumidor chino la percepción de la calidad del producto y la fiabilidad del funcionamiento.
Addressing the Quality Imperative Atender el imperativo de la calidad
Gallup’s China survey includes a question that taps into prospective buyers’ quality perceptions, images that are critically relevant in a competitive world that offers attractive and available alternatives. Gallup's China encuesta incluye una pregunta que los toques en los posibles compradores' la percepción de calidad, las imágenes que de vital importancia en un mundo competitivo que ofrece atractivos y las alternativas disponibles. Importantly, and certainly good news for Chinese companies, there was a noteworthy decline between 2004 and 2006 in the degree to which the Chinese rate the quality of their country’s manufactured products as “poor” or “only fair.” Es importante, y sin duda una buena noticia para las empresas chinas, hubo una notable disminución entre 2004 y 2006 en la medida en que el chino valora la calidad de sus productos manufacturados del país productos como "pobres" o "justo".

However, China’s domestically produced goods are not yet acclaimed as “excellent,” and about one in four Chinese consumers remains at least somewhat skeptical about the quality of what their country’s manufacturers produce. Sin embargo, la China los bienes de producción nacional todavía no se han aclamado como "excelente", y aproximadamente uno de cada cuatro consumidores chino sigue siendo, al menos, un tanto escépticos sobre la calidad de lo que sus fabricantes del país producen. The percentage who feel China’s product quality is high (excellent (7%) or very good (21%)) is about equal to the percentage who feel it is low (poor (3%) or only fair (24%)). El porcentaje que se siente China de productos de calidad es alta (excelente (7%) o muy buena (21%)) es casi igual al porcentaje que consideramos que es baja (pobres (3%) o justo (24%)) . Of concern, looking at the vital and attractive urban consumer market, a third (34%) of these prospective buyers rate Chinese-made products as low in quality and only 1 in 20 (5%) deems them to be “excellent.” De preocupación, mirando a la vital y atractivo mercado de consumo urbano, un tercio (34%) de estos posibles compradores tasa chino-como productos de baja calidad y en sólo 1 de cada 20 (5%) considera que son "excelentes".
The quality of products made in some other countries, while far less familiar to Chinese consumers, is about as likely to be seen as “excellent/very good” and, worthy of note, much less likely to be rated as “fair/poor.” Thus, they represent competitive options with relatively little negative product-quality-image baggage to overcome. La calidad de los productos fabricados en otros países, si bien mucho menos familiar para los consumidores chinos, es de alrededor de probabilidades de ser considerada como "excelente / muy buena" y, digno de nota, y mucho menos probabilidades de ser calificado como "justa y pobres. "Por lo tanto, representan opciones competitivas con relativamente poco negativo producto de calidad de imagen para superar el equipaje.
Of course, it’s important to remember that domestic Chinese manufacturers typically enjoy a key economic, cost-of-production advantage over foreign companies. Por supuesto, es importante recordar que los sistemas domésticos de los fabricantes chinos suelen disfrutar de una clave de la economía, costo de la producción de ventaja sobre las empresas extranjeras. This pricing advantage has real relevance to Chinese buyers who may be increasingly hard-pressed to match their dreams with their incomes. Esta ventaja de precios tiene un verdadero interés para los compradores chinos que pueden ser cada vez más dificultades para satisfacer sus sueños con sus ingresos. In addition, far fewer consumers now have major doubts as to the quality of made-in-China durables. Además, un número mucho menor de los consumidores ahora tienen importantes dudas en cuanto a la calidad de hecho en China duraderos. But it’s also clear that Chinese companies cannot simply rely on the Chinese consumer’s desire to support local industries. Pero es claro también que las empresas chinas no pueden confiar en el consumidor chino del deseo de apoyar a las industrias locales. In the increasingly competitive marketing environment that now exists in China, Chinese manufacturers must continue to elevate their game. En la cada vez más competitivo entorno de marketing que existe ahora en China, los fabricantes chinos deben seguir para elevar su juego. This has implications for manufacturing quality control, as well as for customer service, consumer communications, and brand marketing. Esto tiene implicaciones para el control de calidad de fabricación, así como para el servicio al cliente, consumidor de comunicaciones, marca y marketing.
Survey Methods Métodos de encuesta
Results are based on face-to-face interviews with more than 3,500 adults per year in China, aged 18 and older, conducted in 2004 and 2006. Los resultados se basan en entrevistas cara a cara con más de 3500 adultos por año en China, con edades mayores de 18 años, realizada en 2004 y 2006. For results based on the total sample of national adults, one can say with 95% confidence that the maximum margin of sampling error is ±2 percentage points. Para los resultados basados en el total de la muestra nacional de adultos, se puede decir con confianza del 95% que el margen máximo de error muestral es de ± 2 puntos porcentuales. In addition to sampling error, question wording and practical difficulties in conducting surveys can introduce error or bias into the findings of public opinion polls. Además de error de muestreo, la formulación y dificultades prácticas en la realización de encuestas pueden introducir errores o sesgos en los resultados de las encuestas de opinión pública.
Dr. William J. McEwen is Global Practice Leader, Brand Management for William J. McEwen es líder mundial de la práctica, para la gestión de la marca Gallup Gallup . Gallup is a renowned global management consulting firm with over 40 offices around the world including offices in Beijing, Shanghai, Hong Kong, and Guangzhou. . Gallup es un renombrado mundial de gestión de empresa consultora con más de 40 oficinas en todo el mundo, incluyendo oficinas en Pekín, Shangai, Hong Kong y Cantón.
_2.jpg&contenttype=jpeg)



































