How Chinese Consumers View “Made in China” Wie chinesische Verbraucher Ansicht "Made in China"
Consumers want to buy domestic, but aren’t fully convinced about quality Die Verbraucher wollen kaufen inländische, sind aber nicht vollständig überzeugt Qualität
By William J. McEwen Von William J. McEwen
Product safety has been a well-publicized topic of consumer unease in the United States and elsewhere, with some recent high-profile recalls involving toys made in China. Sicherheit des Produkts wurde ein gut publik Thema Verbraucher Unbehagen in den Vereinigten Staaten und anderswo, mit einer Reihe von jüngeren high-profile, erinnert sich mit Spielzeug made in China. But product quality and freedom-from-defects aren’t considerations for China just in regard to its exports. Aber der Produktqualität und der Freiheit-von-Defekte sind nicht Überlegungen zu China nur im Hinblick auf ihre Ausfuhren. Quality is also a vital issue for Chinese companies seeking to market to increasingly savvy domestic consumers. Qualität ist auch ein wesentliches Problem für chinesische Unternehmen, die auf den Markt zu immer versierte inländischen Verbraucher.
Today’s Chinese consumers typically have a variety of brands from which they can choose, whether they’re looking for a microwave oven or a mobile phone. Die heutige chinesische Verbraucher der Regel eine Vielzahl von Marken, aus denen sie wählen können, ob sie sind auf der Suche nach einem Mikrowellenherd oder ein Handy. And, when it comes to manufactured goods, there are competing brands — both foreign and domestic. Und, wenn es darum geht, Waren hergestellt, gibt es konkurrierende Marken - sowohl Außen-und Innenpolitik. As a result, product availability isn’t the overriding factor that determines what Chinese consumers will buy. Als Folge-, Produkt-Verfügbarkeit ist nicht das vorrangige Faktor, der bestimmt, welche chinesischen Verbraucher kaufen.
Product quality, both real and perceived, is a crucial consideration for any consumer, regardless of whether they’re living in Beijing or Boston. Produkt-Qualität, sowohl reale als auch wahrgenommen wird, ist eine wichtige Erwägung für alle Verbraucher, unabhängig davon, ob sie leben in Peking oder Boston. Confidence in a company’s commitment to keep its promises is, as Gallup’s research has shown, the bedrock foundation for an enduring, profitable, “engaged” customer relationship. Das Vertrauen in ein Unternehmen, das Engagement zu halten ihre Versprechen ist, wie Gallup-Forschung hat gezeigt, das Fundament Fundament für eine dauerhafte, profitable, "engagiert" Customer Relationship. Buyers won’t keep buying if a company breaks its promises. Die Käufer halten sich nicht kaufen, wenn ein Unternehmen seine Versprechen bricht.
Gallup Polls in China include questions that speak directly to these issues, and serve to underscore both the challenge and the opportunity that confronts Chinese companies seeking to sell their goods at home. Gallup-Umfragen in China zählen Fragen, sprechen direkt zu diesen Fragen, und dazu dienen, unterstreichen beide die Herausforderung und die Möglichkeit konfrontiert, dass chinesische Unternehmen wollen ihre Waren verkaufen, zu Hause.
Two Gallup questions address potential buyers’ desires and preferences, asking consumers what they would ideally like to do. Zwei Fragen Gallup-Adresse potentiellen Käufern "Wünsche und Vorlieben der Verbraucher fragen, was sie im Idealfall würde gerne tun. And here the answer is quite clear: Chinese consumers would prefer to buy Chinese-made products. Und hier ist die Antwort ganz klar: Chinesisch Verbraucher würden es vorziehen zu kaufen Chinesisch-Produkten. And this preference became even more pronounced between 2004 and 2006. Und diese Einstellung wurde sogar noch deutlicher zwischen 2004 und 2006. (As an important caveat, these data were collected before the high-profile food and product recalls in 2007) (Als ein wichtiger Vorbehalt, diese Daten erhoben wurden, vor dem High-Profile-Lebensmittel-und Rückrufaktionen im Jahr 2007)

Chinese consumers would love to support Chinese brands … all other things being equal. Chinesische Verbraucher würden gerne zur Unterstützung der chinesischen Marken… alle anderen Dinge gleich. But that’s not always the case. Aber das ist nicht immer der Fall ist. A desire to support local brands and local industries is only one part of the consumer’s buying equation and, as any number of Detroit automakers might attest, this desire doesn’t always translate into a buyer’s actual behavior. Ein Wunsch zur Unterstützung lokaler Marken und lokalen Industrien ist nur ein Teil der Verbraucher den Kauf Gleichung, und wie eine beliebige Anzahl von Detroit Autohersteller könnte zeugen, dieser Wunsch nicht immer in einer Käufers tatsächlichen Verhalten. Chinese companies must also consider the Chinese consumer’s perception of product quality and performance reliability. Chinesische Unternehmen müssen auch die chinesischen Verbraucher die Wahrnehmung der Produktqualität und Leistung Zuverlässigkeit.
Addressing the Quality Imperative Das Problem der Qualität Imperativ
Gallup’s China survey includes a question that taps into prospective buyers’ quality perceptions, images that are critically relevant in a competitive world that offers attractive and available alternatives. China's Gallup-Umfrage umfasst eine Frage, die Wasserhähne in künftigen Käufer "Qualität Wahrnehmungen, Bilder, die sich kritisch einschlägigen in einem wettbewerbsorientierten Welt, und bietet attraktive Alternativen zur Verfügung. Importantly, and certainly good news for Chinese companies, there was a noteworthy decline between 2004 and 2006 in the degree to which the Chinese rate the quality of their country’s manufactured products as “poor” or “only fair.” Wichtig ist, und sicherlich eine gute Nachricht für chinesische Unternehmen, gab es einen bemerkenswerten Rückgang zwischen 2004 und 2006 im Ausmaß, in dem die Chinesen die Qualität ihres Landes hergestellten Produkte als "mangelhaft" oder "nur recht und billig."

However, China’s domestically produced goods are not yet acclaimed as “excellent,” and about one in four Chinese consumers remains at least somewhat skeptical about the quality of what their country’s manufacturers produce. Aber Chinas im Inland produzierten Waren sind noch nicht mit Beifall als "ausgezeichnet", und etwa ein Viertel der chinesischen Verbraucher nach wie vor zumindest ein wenig skeptisch über die Qualität dessen, was ihres Landes produzieren. The percentage who feel China’s product quality is high (excellent (7%) or very good (21%)) is about equal to the percentage who feel it is low (poor (3%) or only fair (24%)). Der Anteil der Meinung, China's Produktqualität ist hoch (ausgezeichnet (7%) oder sehr gut (21%)) ist ungefähr gleich der Prozentsatz der Meinung, es ist gering (schlechte (3%) oder nur recht und billig (24%)) Werden. Of concern, looking at the vital and attractive urban consumer market, a third (34%) of these prospective buyers rate Chinese-made products as low in quality and only 1 in 20 (5%) deems them to be “excellent.” Zur Sorge, wenn man die vitale und attraktive städtische Consumer-Markt, ein Drittel (34%) dieser potentiellen Käufern rate Chinesisch-Produkten so niedrig in Qualität und nur 1 in 20 (5%) hält sie für "sehr gut".
The quality of products made in some other countries, while far less familiar to Chinese consumers, is about as likely to be seen as “excellent/very good” and, worthy of note, much less likely to be rated as “fair/poor.” Thus, they represent competitive options with relatively little negative product-quality-image baggage to overcome. Die Qualität der Produkte, die in einigen anderen Ländern, während weit weniger vertraut zu chinesischen Verbraucher, ist ungefähr so wahrscheinlich als "exzellent / sehr gut" und bemerkenswert, viel seltener werden als "Messe / Armen. "So repräsentieren sie wettbewerbsfähig Optionen mit relativ wenig negativen Produkt-Qualität-Bild Gepäck zu überwinden.
Of course, it’s important to remember that domestic Chinese manufacturers typically enjoy a key economic, cost-of-production advantage over foreign companies. Natürlich, es ist wichtig, daran zu erinnern, dass häusliche chinesischen Hersteller typischerweise genießen Sie einen zentralen wirtschafts-, Kosten-Produktion Vorteil gegenüber ausländischen Unternehmen. This pricing advantage has real relevance to Chinese buyers who may be increasingly hard-pressed to match their dreams with their incomes. Diese Preispolitik Vorteil hat echte Relevanz für chinesische Käufer werden können, zunehmend schwer gedrückt, um ihre Träume mit ihrem Einkommen. In addition, far fewer consumers now have major doubts as to the quality of made-in-China durables. Darüber hinaus, weit weniger Verbraucher haben jetzt große Zweifel an der Qualität des Made-in-China Gebrauchsgüter. But it’s also clear that Chinese companies cannot simply rely on the Chinese consumer’s desire to support local industries. Aber es ist auch klar, dass die chinesischen Unternehmen können nicht einfach auf die chinesischen Verbraucher den Wunsch zur Unterstützung der lokalen Industrie. In the increasingly competitive marketing environment that now exists in China, Chinese manufacturers must continue to elevate their game. In der zunehmend wettbewerbsorientierten Umfeld, Marketing jetzt gibt es in China, chinesische Hersteller müssen weiterhin erhöhen ihr Spiel. This has implications for manufacturing quality control, as well as for customer service, consumer communications, and brand marketing. Dies hat Auswirkungen für die Herstellung Qualitätskontrolle, sowie für Kunden-Service-, Verbraucher-Kommunikation, Marketing und Markenführung.
Survey Methods Erhebungsmethoden
Results are based on face-to-face interviews with more than 3,500 adults per year in China, aged 18 and older, conducted in 2004 and 2006. Die Ergebnisse werden auf der Grundlage von Face-to-face-Interviews mit mehr als 3500 Erwachsene pro Jahr in China, im Alter von 18 und älter, in den Jahren 2004 und 2006. For results based on the total sample of national adults, one can say with 95% confidence that the maximum margin of sampling error is ±2 percentage points. Für die Ergebnisse auf der Grundlage der gesamten Stichprobe der nationalen Erwachsene, kann man sagen, mit 95% das Vertrauen, dass die maximale Marge von Stichprobenfehler beträgt ± 2 Prozentpunkte. In addition to sampling error, question wording and practical difficulties in conducting surveys can introduce error or bias into the findings of public opinion polls. Zusätzlich zu Stichprobenfehler, Fragezeichen Formulierung und praktische Schwierigkeiten bei der Durchführung von Erhebungen einführen können Fehler oder Verzerrungen in den Ergebnissen der öffentlichen Meinungsumfragen.
Dr. William J. McEwen is Global Practice Leader, Brand Management for Dr. William J. McEwen ist Global Practice Leader, Brand Management für Gallup Gallup . Gallup is a renowned global management consulting firm with over 40 offices around the world including offices in Beijing, Shanghai, Hong Kong, and Guangzhou. . Gallup ist eine renommierte Global Management Beratungsunternehmen mit über 40 Niederlassungen rund um die Welt, darunter Büros in Peking, Shanghai, Hongkong und Guangzhou.




































