A few things to know before visiting China Un par de cosas a saber antes de visitar China
By Huiping Iler Por Huiping iler
With the Beijing Olympics now fewer than 90 days away, travelers lucky enough to get tickets – or those just wanting to see the city hosting the Games – along with business people wanting to expand are thinking about China. Con los Juegos Olímpicos de Pekín ahora menos de 90 días, los viajeros la suerte de conseguir boletos - o sólo aquellos que desean ver la ciudad acoger los Juegos - junto con la gente de negocios que deseen ampliar está pensando en China.
China’s long history and rich culture have helped shaped the formation of its modern society. China's larga historia y rica cultura han ayudado en forma de la formación de su sociedad moderna. Although China has come a long way in the last 30 years, just because “Prison Break” is a hit show and young people wear blue jeans doesn’t mean that it isn’t culturally very distinct. Aunque China ha recorrido un largo camino en los últimos 30 años, sólo porque "Prison Break" es un exitoso espectáculo y los jóvenes llevar vaqueros no significa que no es culturalmente muy distintos.
As such, visitors for both business and pleasure must consider that culture when going to China, and being aware culturally can make a trip there more successful. Como tal, los visitantes para negocios y placer deben tener en cuenta que la cultura cuando va a China, y ser conscientes de la cultura puede hacer un viaje hay más éxito.
Basic customs. Arancelarios básicos. China is a hierarchical society; power flows from the top down. China es una sociedad jerarquizada; los flujos de energía eléctrica de arriba hacia abajo. Decisions are made by people at the top, and are followed by the people beneath them. Las decisiones se toman por personas en la parte superior, y son seguidos por las personas debajo de ellos. As such, when dealing with Chinese organizations, business or otherwise, it is important to understand who is in charge, and who is genuinely authorized to make decisions. Como tal, cuando se trata de chino organizaciones, empresariales o de otro modo, es importante comprender que tiene a su cargo, y que es realmente autorizado a tomar decisiones. Far too numerous are the tales of Western businesses who followed the person who told them, “I can deliver China,” only to find out that person was at best a gatekeeper, at worst, a con artist. Demasiado numerosos son los cuentos de empresas occidentales que siguió a la persona que les dijo, "Yo puedo entregar China", sólo para descubrir que esa persona era en el mejor de un Gatekeeper, en el peor, con un artista.
This means two things: if you’re dealing with someone at the bottom of the totem pole, they will have little ability to assist you out of the normal course of businesses. Esto significa dos cosas: si estás tratando con alguien en la parte inferior del Tótem, tendrán poca capacidad de ayudarle a cabo el curso normal de negocios. That means it’s hard for them to get you a good price, a meeting with the minister or to let you sneak down to the good seats at the Opening Ceremonies. Esto significa que es difícil para ellos a fin de ofrecerle un buen precio, una reunión con el ministro o que le permita pasar a los buenos puestos en las Ceremonias de Apertura. If you need something done, make sure you’re talking to the boss, or at least to someone who is talking to the boss. Si necesita hacer algo, asegúrate de que estás hablando con el jefe, o por lo menos a alguien que está hablando con el jefe.
Etiquette. Protocolo. An awareness of Chinese customs will help any visitor, and respect for them often helps to get travelers out of a jam, or at very least, better service. La conciencia de las aduanas de China ayudará a cualquier visitante, y el respeto de ellos a menudo ayuda a obtener los viajeros de un atasco, o al menos, un mejor servicio.
Western visitors are sometimes upset by situations they encounter in China. Occidental visitantes son a veces alterado por situaciones que encuentran en China. For example, queuing is not universal, so hold your ground when approaching a service counter. Por ejemplo, la cola no es universal, de modo que mantenga la tierra al acercarse a un servicio contrarrestar. It’sa function of living in an overcrowded nation more than a lack of manners. Se trata de una función de vivir en una nación de hacinamiento más de una falta de modales.
Although probably not an issue during the Olympics, spitting is a common habit visitors find off-putting. Aunque probablemente no representa un problema durante los Juegos Olímpicos, escupir es un hábito común de los visitantes encontrar desagradable. It stems from aspects of Chinese medicine regarding removing waste from the body. Se deriva de los aspectos de la medicina china con respecto a la eliminación de desechos del cuerpo. Beijing’s government has become sensitive to the issue and the impact it has on the city and country’s image. El gobierno de Pekín se ha convertido en sensible a la cuestión y el impacto que tiene sobre la ciudad y la imagen del país. It happens far less now than even a few years ago, but has yet to be eradicated. Sucede mucho menos ahora que incluso hace unos años, pero aún no se ha erradicado.
In business situations and most social situations, men shake hands. En situaciones de negocios y la mayoría de las situaciones sociales, los hombres se dan la mano. Social introductions are far less formal than in the West, and sometimes people won’t even bother introducing others if their contact is considered to be limited. Social introducciones son mucho menos formal que en Occidente, ya veces la gente ni siquiera se molestan si los demás la introducción de su contacto se considera limitado. Except for high-ranking women in business situations, or those who have spent time in Western companies or countries, women will generally feel uncomfortable shaking hands. Con excepción de alto rango de la mujer en situaciones de negocios, o aquellos que han pasado tiempo en el oeste de empresas o países, las mujeres generalmente se sienten incómodos darle la mano. A polite nod will suffice instead. Un guiño cortés será suficiente lugar.
In China, the ground is considered to be unequivocally dirty, as is anything that comes in contact with it. En China, el terreno se considera de manera inequívoca sucia, como es todo lo que entra en contacto con él. Therefore, people change their shoes to slippers when entering a home, unless specifically asked not to. Por lo tanto, la gente cambia sus zapatillas a los zapatos al entrar en una casa, a menos que específicamente pidió que no. Putting your feet on something, like a chair or table, is offensive. Poner los pies sobre algo, como una silla o mesa, es ofensivo. If for some reason you need to climb on a seat to fetch something, take your shoes off and stand on it with socked (never bare) feet. Si por alguna razón, tiene que subir en un asiento para ir a buscar algo, tener tus zapatos de pie y fuera de él con socked (nunca desnudo) pies. Also, shoes worn without socks are frowned upon, as only poorer people in China cannot afford to wear socks, and also unsocked feet get dirty much faster and therefore should not come in contact with anything else. Por otra parte, los zapatos sin calcetines desgastados son mal visto, ya que sólo las personas más pobres en China no puede permitirse el lujo de llevar calcetines, y también unsocked pies se ensucian mucho más rápido y, por tanto, no debe entrar en contacto con cualquier otra cosa.
The trickiest etiquette in just about any country is table manners. La etiqueta más delicada en apenas alrededor de cualquier país es el cuadro modales. Chinese people do not expect foreigners to have mastered chopsticks prior to arrival, but it’s nice to try. El pueblo chino no esperan a los extranjeros que han dominado los palillos antes de la fecha de llegada, pero es bueno intentarlo. Hands are generally not used while eating, although they’re fine for Beijing Duck. Las manos son por lo general no se utilizan al mismo tiempo de comer, a pesar de que está muy bien para Pato Pekín. Unlike in the West, bones are spit onto a separate plate, the table or the floor, depending on the quality of the restaurant, but they should not go on your own dining plate. A diferencia de en Occidente, los huesos son escupir en un plato aparte, la mesa o el piso, dependiendo de la calidad del restaurante, pero no deben ir en su propio comedor placa. Follow your hosts’ lead as much as possible. Siga las instrucciones de su hosts' llevar la medida de lo posible.
There is no need to tip in China anywhere except with a tourist guide, if they have done a particularly good job, or with bell boys at hotels, who have come to expect tips. No hay necesidad de punta en China en cualquier lugar, excepto con una guía turística, si lo que han hecho un buen trabajo, o con botones en los hoteles, que han llegado a esperar consejos. It is not part of the culture sometimes the offering of a tip can be seen as an insult. No es parte de la cultura a veces la oferta de punta puede ser visto como un insulto.
If involved in a dispute, remain calm and try to find someone who can translate while resolving the matter. Si participan en una controversia, mantenga la calma y tratar de encontrar a alguien que puede traducir al mismo tiempo resolver el asunto. Do not assume you have genuinely wronged the other person just because they say so. No asuma que usted tiene realmente perjudicada la otra persona sólo porque lo diga. Ask your hotel ahead of time how much a taxi fare to or from the airport or other major destination is – and don’t pay 10 percent more than that. Pregúntele a su hotel de antemano cuánto cuesta un taxi desde o hacia el aeropuerto u otro destino importante es - y no pagan el 10 por ciento más que eso.
Common sense and basic caution are the best rules of thumb while traveling. El sentido común y precaución básicas son las mejores normas de pulgar mientras viajan. Don’t advertise yourself as a target by wearing lots of jewelry; do be polite and maintain proper manners within your own societal norms. No anunciar ti mismo como un objetivo por el uso de lotes de joyas; hacer ser cortés y mantener su propia educación dentro de sus propias normas sociales. A visit to China should be fun and productive, relax and enjoy it! Una visita a China debe ser divertido y productivo, relajarse y disfrutar de él!
Huiping Iler, owner of wintranslation.com, is a popular speaker at international conferences on the cultural aspect of doing business with China and going global on the web. Iler Huiping, propietario de wintranslation.com, es un popular orador en conferencias internacionales sobre el aspecto cultural de hacer negocios con China y está globalizando en la web. She received her MA in Intercultural Communication from Canada. Ella recibió su MA en Comunicación Intercultural de Canadá. Bilingual in Mandarin and English, Iler spent the first twenty years of her life in China and the last fifteen in Canada. Bilingüe en Inglés y Mandarín, iler pasó los primeros veinte años de su vida en China y en los últimos quince en Canadá. Her articles have been published in Multilingual, Target Marketing, Marketingprofs.com, Asian Enterprise, National Post, Montreal Gazette, etc. Sus artículos han sido publicados en Multilingüe, Target Marketing, Marketingprofs.com, Asia Enterprise, National Post, Montreal Gazette, etc
Wintranslation Wintranslation , a translation agency located in Canada, provides translation, typesetting and localization services in Chinese and other 70 languages. , Una agencia de traducción ubicada en Canadá, ofrece la traducción, composición tipográfica y servicios de localización en chino y otros 70 idiomas.





































May 31st, 2008 at 1:56 am 31 de mayo de 2008 a 1:56 am
Good article. Buen artículo. One more piece of advice I would give is learn a few sentences of Chinese. Una pieza más del consejo que daría es aprender unas cuantas frases de chino. Putting in a little effort to learn how to say “I am sorry I don’t understand”, “bu hao yisi. Poner en un poco de esfuerzo para aprender a decir "lo siento yo no entiendo", "bu hao yisi. wo ting bu dong” is appreciated and will help solve misunderstandings that arrive because of cultural differences. ting wo bu dong "es apreciada y ayudará a resolver los malentendidos que llegan a causa de las diferencias culturales.
June 4th, 2008 at 2:50 am 4 de Junio, 2008 a 2:50 am
Nice article. Niza artículo. I did not know the fact about the shoes worn without socks - that’s why women wear these thin socks here. Yo no sabía sobre el hecho de los zapatos sin calcetines desgastados - que es el motivo por el desgaste de estas mujeres delgadas calcetines aquí. Another thing to add which is important is the way business cards are handed over: with both hands and very politely. Otra cosa a añadir que es importante es la forma en que la empresa de tarjetas se entregan: con ambas manos y muy educadamente. Business cards are then if possible put on the table next to each other (not on top). Tarjetas de visita son entonces si es posible poner sobre la mesa uno al lado del otro (no en la parte superior). This is something few foreigners (including me) get right in the beginning. Esto es algo que pocos extranjeros (incluyéndome a mí) derecho a obtener el principio.
June 6th, 2008 at 3:08 pm 6 de Junio de 2008 a 3:08 pm
Good article. Buen artículo.
A useful source also for short-time visitors in BJ is a magazine called ‘That’s BJ’(when I lived there you used to get a free copy in big hotels, shops etc) - you find tips from restaurants to events (ie tea ceremonies, tai chi practise in the park etc..)- whilst most tourists probably only have time to visit the major sights I believe you can see more of the real chinese customs attending some of the events mentionned above. Una fuente útil también para el corto tiempo los visitantes en BJ es una revista llamada "That's BJ" (cuando yo vivía allí que utilizó para obtener una copia gratuita en grandes hoteles, tiendas, etc) - a encontrar sugerencias de restaurantes a los acontecimientos (es decir, ceremonias de té, practicar tai chi en el parque, etc.) - mientras que la mayoría de los turistas probablemente sólo tiene tiempo para visitar los principales lugares de interés turístico, creo que puedes ver más de lo real chino costumbres que asisten a algunos de los eventos mencionado anteriormente. Also the Chinese Culture Club/close to Swiss Hotel is very active. También el chino Culture Club / cerca de Swiss Hotel es muy activa.
And perhaps the same happens to you that I experienced - you arrive as a tourist and end up extending your stay for months…or years ! Y quizás el mismo le sucede a usted que he experimentado - usted llega como turista y se extiende hasta finales de su estancia durante meses o años…!