This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Patience doesn’t always pay off Paciência, nem sempre saldar

May 22nd, 2008  by China Business Success Stories 22 de maio de 2008 pela China Business Histórias de Sucesso

Paciência, nem sempre saldar Though this statement seems to contradict many books about doing business in China, this statement is not referring to the calm “getting to know each other rituals” or handling operational management issues. Embora esta afirmação parece contradizer vários livros sobre fazer negócios na China, esta afirmação não é referindo-se à calma "de conhecer uns aos outros rituais" ou manipulação de gestão operacional questões. Informal meetings and endless banquettes are considered by many Western businessmen as a waste of time. Banquettes intermináveis reuniões informais e são considerados por muitos empresários ocidentais como uma perda de tempo. They prefer to ‘cut the crap and do business before flying back home. Eles preferem a "cortar o crap e fazer negócios antes de voar para casa.

Read the rest of “Patience doesn’t always pay off” or post a comment >> Leia o resto da "Paciência não pagar sempre off" ou postar um comentário>>

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. Para ser notificado de novas entradas por e-mail, basta digitar o seu endereço de email no canto superior esquerdo desta página.

Related Posts Posts relacionados

Leave a Reply Deixe uma resposta

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Para comprovar que você está uma pessoa (e não um script spam), digite a palavra segurança mostrado na figura. Click on the picture to hear an audio file of the word. Clique na foto para ouvir um ficheiro áudio da palavra.
Clique para ouvir um ficheiro áudio do anti-spam palavra