Patience doesn’t always pay off La patience n'est pas toujours payante
Though this statement seems to contradict many books about doing business in China, this statement is not referring to the calm “getting to know each other rituals” or handling operational management issues. Bien que cette déclaration semble en contradiction avec de nombreux livres sur la façon de faire des affaires en Chine, cette déclaration n'est pas se référant au calme "à se connaître les uns les autres rituels" ou de la manipulation des questions de gestion opérationnelle. Informal meetings and endless banquettes are considered by many Western businessmen as a waste of time. Des réunions informelles sans fin et banquettes sont considérés par de nombreux hommes d'affaires occidentaux comme une perte de temps. They prefer to ‘cut the crap and do business before flying back home. Ils préfèrent à «couper la merde et faire des affaires avant de voler à la maison.




































