Quality Control in China中国の品質管理
By Sebastien Breteau breteauをsebastien
Quality Control is a crucial part in the process of importing from China. 品質管理は、重要な部分の過程で、中国からのインポートします。 Pressure on production costs, distance, time and cultural differences make it unavoidable. 圧力をかけるの生産コスト、距離、時間と文化の違い避けられないことです。
Implementing Quality Control allows the importer to:品質管理の実装を使用すると、輸入国:
• Minimize the risks (and associated costs) linked to quality, loading, warehousing or non-compliance issues: “My products have been rejected by customs because the labelling done by my Chinese supplier does not comply with European standards.” •リスクを最小限にする(および関連するコスト)リンクして品質、読み込んでいます、倉庫やnon -コンプライアンスに関する問題: "私の製品は税関で拒否されたラベル行われるため、サプライヤーはありませんマイ中国語欧州標準規格に準拠しています。 "
• Make sure contractual obligations are met (specification, packing, printing, delivery): “My client rejected my delivery because the colour code of his logo has been wrongly printed on the production lot.” •契約上の義務が満たされていることを確認(仕様では、パッキン、印刷、配送) : "私のクライアントの配信を拒否マイカラーコードは、誤って彼のロゴされ、生産ロットに印刷されています。 "
• Spot the potential issues before the shipping, rather than upon delivery in Europe: “I have a container of glasses sitting in a warehouse in Europe, waiting for the products to be sorted and cleaned before I can sell them.” •スポットの発送する前に潜在的な問題ではなく、欧州での配信時: "私には座っている倉庫のコンテナのメガネをヨーロッパでは、並べ替えを待っている製品の掃除をされる前に私は作って売ることです。 "
• Create and maintain a reliable supplier pool and reduce costs: “I have setup an annual audit and regular inspections with this Chinese factory, and I can now work directly with them and run my productions confidently…” •サプライヤープールを作成し、信頼性を維持すると費用削減を実現: "私は、毎年恒例の監査と定期検査のセットアップこの中国の工場では、と私は、今すぐ仕事に直接私のプロダクションを実行し、自信を… "
3 different solutions can be implemented and combined, depending on the importer’s needs: 3つの異なるソリューションの実装と組み合わせることで、輸入者のニーズに応じて:
1. 1 。 Product Inspections製品検査
An Inspector is sent to the Factory to inspect a running production.のインスペクタを送信し、実行中の生産工場を検査する。
The buyer can decide when to perform the Inspection (at the beginning, middle or very end of the production process, or even during the loading of the container) – the most usual need being the Pre-Shipment Inspection, or PSI.を実行するときに、買い手の検査を決めることができます(の冒頭に、中間または非常に終わり、製造工程、あるいは、コンテナの中に読み込んでいます) -の最も通常の出荷前の検査が必要か、またはP siを起動します。
A standard inspection process: 、標準の検査工程:
A/ the Buyer send his specifications (factory details, product description, expected quantity, printing, packing, basic function tests to be performed).のA /買い手送る彼の仕様(工場出荷時の詳細、製品説明書、予想数量、印刷、パッキン、基本的な機能のテストを実行する) 。
B/ Ideally, the Buyer sends an approved sample to the Inspection Company. b /理想的には、買い手のサンプルを検査承認を送信する会社です。
C/ The Inspector goes to the factory on the selected date, and starts by counting the number of cartons ready to be inspected (closed). c /の検査官が工場出荷時には、選択した日付、およびカートンの数を数えることが開始の準備ができて検査(閉鎖) 。 Among these, he selects randomly the cartons he will actually inspect.このうち、彼のカートンをランダムに選択さ彼は実際に検査します。
D/ Inside these selected cartons, the Inspector picks the products that he will actually check – the number of pieces to select is given by the ISO2859 standard : for instance out of a 35,000pcs lot, a regular sampling level would result in 315 pcs actually checked. d /カートンの中、これらの選択は、インスペクタおすすめの製品は、彼が実際にチェック-の数の作品を選択する基準は、与えられたi so2859: 3 5000pcsたくさん出す例えば、結果的に、通常のサンプリングレベルは3 15、実際にパソコンオンにします。
E/ the Inspector records every defect or discrepency he finds, performs the requested tests, and from his findings he can create the Inspection Report, and give an Inspection result (Passed or Failed).メール/インスペクタレコードごとに欠陥または検出discrepency彼は、テストを実行し、要求し、彼の調査結果から彼の検査報告書を作成すること、および与えるの検査結果(合格または失敗しました) 。
F/ based on this Report, the client can decide what to do with the shipment. f /この報告書に基づいて、クライアントが何をするかを決めることができます発送します。
The Product Inspection is thus an efficient way of getting protected against potential manufacturing wrong-doings from the Factory.製品検査の効率的な方法は、このように守られて潜在的な製造業の就学許可証の不義の所業からの工場です。
It is advised to use Letter of Credits as payment mean with Chinese factories, and to include the Inspection Certificate in the documents to be remitted to the bank to trigger the final payment: thus, the Factory can not get payment unless the Buyer approves the Inspection Report.を使用することはお勧めの手紙を単位として、支払いの意味で中国の工場、とされ、検査証明書は、書類を銀行に送金して基準を下回っての最後のお支払い方法:したがって、工場出荷時にお支払いすることはできませんが承認されない限り、買い手の検査報告書です。
The cost for an Inspection might be difficult to forecast, since most companies charge extra expenses for the Inspector travel, meal or hotel.の費用は、検査を予測するのは難しいかもしれないので、ほとんどの企業は、インスペクタチャージ余分な費用を負担する旅行、食事やホテルです。
2. 2 。 Audits監査
Once a potential supplier has been identified, it is always preferable to have him checked on site.一度する可能性のサプライヤーが発見されました、それは常にチェックして彼のサイトには望ましいです。 Quality Control companies can perform 2 main types of Audits:品質管理の企業が実行できる2つの主要な種類の監査:
a/ Production Audit: according to ISO 9000 standards, an Auditor will evaluate the Factory on a number of criteria (organisation and workflow, production capacity, R&D facilites, internal Quality systems, etc), and should allow the buyer to answer the question « Is this factory able to manufacture my product properly ?を/生産監査: ISO 9000の基準によると、監査役は、工場を評価して、いくつかの条件(組織やワークフロー、生産能力、研究開発施設、内部品質管理システム、等) 、および買い手を可能にする必要その質問に答える«この工場は、私の製品を製造できるよう適切ですか? ». »です。
b/ Social Audit: according to SA 8000 standard, this Audit focuses only on social conditions in the factory; the assessment will be on child labour, forced labour, hygiene and security conditions, discrimination and coercion, working hours and wages, etc. The purpose of this Audit is to allow the buyer to answer the question « Does this Factory implement acceptable working conditions for its workers ? b /社会監査: 8000を標準によると、この監査の社会情勢を中心に工場出荷時のみにし、評価される児童労働、強制労働、衛生、安全保障の条件は、差別と強制的に、労働時間や賃金などの監査の目的は、次の買い手を許可するには、その質問に答えるために«はこの工場の労働者の労働条件を受け入れ実装ですか? ». »です。 Audits being a more complex service than Product Inspections, it is generally more expensive.監査が、より複雑なサービスよりも製品の検査、これは、通常より高価です。
3. 3 。 Laboratory Testing臨床検査
For some product lines, a Testing report might be required by local legislation.いくつかの製品ラインは、検査報告書を要求されるかもしれないローカル立法です。 For instance, it can be about testing the chemical components of a product or their non-toxicity (eg the RoHS standard for electrical devices).たとえば、テストすることが化学のコンポーネントについては、製品やその以外の毒性(例えば、標準の電気機器のRoHS指令) 。 It can also mean life duration tests, or usability tests that can not be performed on site in the Factory.テスト期間の平均寿命ことも、あるいは使いやすさで実行してテストをすることはできません工場出荷時のサイトです。
One / several samples of the product are then sent to the Laboratory (by the buyer or the factory), which will implement the requested tests and issue a Test Report. 1つの/いくつかのサンプルを入力し、送信される製品は、研究所(工場出荷時の買い手または) 、これは、要求を実装してテストや試験報告書を発行する。 A typical turnaround time is about 10 days.典型的な所要時間は約10日後終了。
Having these tests performed in China, rather than in Europe, usually allows the importer to gain on costs and delays.これらのテストが実行される中国ではなく、ヨーロッパでは、通常使用すると、輸入コストや遅延を得るにします。
These Lab Tests are thus a complement, when required, to regular Quality Inspection processes.これらのラボのテストは、このように、補は、ときに必要な場合は、定期的な品質検査のプロセスをします。 As for their cost, it is given upon quotation since it varies greatly according to product type and composition.その費用としては、与えられたことが大幅に変化するので、見積書によると、製品の種類や組成します。
By using these 3 tools, and integrating them to the Purchasing process, importers can significantly reduce the risks linked to importing from Asia, and start direct relationships with factories 10,000 miles away.これら3つのツールを使用して、購買プロセスと統合して、輸入リスクを大幅に削減することリンクしてアジアからのインポート、およびスタート]ボタンを直接の関係を10000マイル工場です。
Sebastien Breteau, sebastien breteau 、 AsiaInspection asiainspection





































May 23rd, 2008 at 8:01 pm 2008年5月23日は8:01 pmの
I really must thank Sebastien for this is a very straigh forward article. sebastienを本当に感謝しなければこれは非常にstraigh進む記事です。 It is easy to understand and for me to share with our management.簡単に行うことが、私には理解し、当社の経営陣と共有します。
I had seen a lot of sign board during trade fairs put up by factories / vendors / traders, that they are an “social responsibility audited” company or that they conforms to SR practices.私は見てきた多くのサインボードを出す中貿易博覧会を工場/ベンダー/トレーダーらに、かれらは、 "監査の社会的責任"企業や慣行をSRに準拠しています。
My question is how well recongized is the SA8000 certification worldwide, for social responsibility audit?私の質問には、どの程度の認証recongizedは、ワールドワイドsa8000 、監査の社会的責任ですか? Which are the countries that requires this audit before placing their orders, and who else are likely to join this group ?これは、この監査を必要とする国が受注する前に配置し、 whoこのグループに参加する他性が高いですか?
Appreciate your inputs to this.てまいりますので、ご入力している。
Thanksありがとう
Jimmyジミー
May 28th, 2008 at 9:49 am 2008年5月28日は午前9時49時
Greetings拝啓
I am a small importer based in cape town south africa seeking inpection company that can perform inspection for small shipment as 8 cartons of sunglasses at reasonable price such us$120/man day私は小型の輸入を拠点に求めてinpectionケープタウン南アフリカ共和国の検査を行うことができる小規模企業の出荷として8カートンのサングラスを手軽な価格でこのような問い合わせ$ 120/man日
regardsよろしく