Sometimes, The Market Just Wants To Go Down Иногда, рынок просто хочет пойти вниз
By Jack Perkowski К Джек Perkowski
On matters economic, I generally give the Chinese government high marks. По вопросам экономического, я обычно дают китайским правительством высоких марок. Starting in 1978 with an economy that could barely feed its people, the government has guided China through 30 incredible years of economic reform and development. Начав в 1978 году с экономики, которая едва ли может прокормить свой народ, правительство руководствуется Китай через 30 лет невероятных экономических реформ и развития.
I have been here for half that period, and have personally witnessed how China has built out its infrastructure, deregulated one industry after another, privatized many of its state-owned companies and embraced globalization by joining the World Trade Organization. Я был здесь в течение половины этого срока, и лично свидетелем, как Китай построил свою инфраструктуру, промышленность дерегулируемых один за другим, приватизированы многие свои государственные компании и воспринимаемым глобализации, присоединившись к Всемирной торговой организации. As a result of these reforms and more, China is now the third-largest economy in the world, and everyone is waiting to see what the next 30 years will bring. Как результат этих реформ и более, в настоящее время Китай является третьим по величине экономика в мире, и каждый ждет, чтобы узнать, что ближайшие 30 лет будет принести.
Despite the impressive growth of China’s economy, though, the country’s capital markets remain stuck in an earlier time and have not played the role they should have in supporting economic development. Несмотря на впечатляющие темпы роста китайской экономики, однако, страны, рынки капитала остаются застрял в начале времени и не играет роли, которую они должны иметь в содействии экономическому развитию. That’sa shame because it represents an enormous lost opportunity for China. Это позор, поскольку она представляет огромный потерянной возможностью для Китая. Well-developed capital markets ensure that capital is used most efficiently and that companies and people with the right ideas get proper funding, and companies and people with bad business propositions do not. Хорошо развитые рынки капитала обеспечить, чтобы смертная используется наиболее эффективно и что компании, и людей с идеями право получить должного финансирования, а также компании и люди с плохой бизнес-предложений нет. There is plenty of capital in China. Существует большое количество капитала в Китае. The country has created enormous wealth over these past 30 years, and the Chinese are savers. Страна создала огромные богатства за эти последние 30 лет, и китайцы вкладчиков. Problem is, there is no way to efficiently distribute those savings and provide investors with a range of investment opportunities from which to choose, and companies with the financing needed to grow their businesses. Проблема есть, нет способа эффективно распространять эти сбережения и предоставить инвесторам спектр инвестиционных возможностей, из которого можно выбрать, и компании с финансирования, необходимого для роста их бизнеса.
Unlike developed markets such as the United States, it is very difficult to finance a business in China. В отличие от развитых рынков, таких, как Соединенные Штаты, очень сложно финансировать бизнес в Китае. Ask any entrepreneur. Спросите любого предпринимателя. Other than bank loans based on working capital or secured by real estate, there is no debt market for small and midsized companies. Другие, чем банковские кредиты на основе оборотных средств или обеспеченных недвижимостью, нет задолженности рынок для мелких и midsized компаний. The large state-owned companies seem to get all the financing they need or can possibly use, but smaller private companies and foreign invested enterprises must rely primarily on their own sources of equity capital to finance growth. Крупных государственных компаний, похоже, чтобы все они нуждаются финансирование или возможность использования, но и мелкие частные компании и иностранные инвестиции предприятия должны полагаться прежде всего на свои собственные источники акционерного капитала для финансирования роста. The Shanghai and Shenzhen markets are merely extensions of policy lending with government regulators, not underwriters, deciding which companies can list their shares. Шанхай и Шэньчжэнь рынках являются лишь расширений политики кредитования с государственными регулирующими органами, не андеррайтеров, решение о том, какие компании могут перечень своих акций.
Rather than focus on ensuring a fair and transparent stock market, China’s stock market regulators seem to believe that their job is to ensure that share prices always go up. Вместо того чтобы сосредоточиться на обеспечении справедливых и прозрачных фондовом рынке Китая регуляторов фондового рынка, как представляется, полагают, что их работа заключается в том, чтобы цены акций всегда подниматься. The Chinese government is understandably concerned about the 40 percent drop in share prices this year and the pictures of forlorn investors that accompany each story about the stock market, but that’s just the way the markets work. Китайское правительство по понятным причинам обеспокоены 40 проц падение курсов акций в этом году и рисунки forlorn инвесторов, которые сопровождают каждый рассказ о фондовом рынке, но это только способ рынков труда. Share prices are a reflection of the sum total of investor sentiment on a wide range of issues: the health of the economy; inflation; prospects for corporate earnings; political factors and others. Доля цены являются отражением суммы настроений инвесторов по широкому кругу вопросов: здоровье экономики, инфляции; перспективы для корпоративных доходов; политические факторы и другие. In some cases, a country’s stock markets may even be impacted by global events that are only indirectly related to its economy. В некоторых случаях страны, фондовые рынки могут быть затронуты глобальные события, которые имеют только косвенное отношение к ее экономике. If investor sentiment is positive, share prices will rise. Если настроения инвесторов положительно, цены акций будут расти. If the opposite is the case, they will fall. Если обратном случае, они будут падать. There is nothing that regulators could or should do. Существует ничего, что регулирующие органы могут или должны делать.
Chinese investors today are worried about a number of factors. Китайские инвесторы сегодня испытываем беспокойство по поводу ряда факторов. Inflation is at its highest level in over 10 years. Инфляция находится на самом высоком уровне в течение 10 лет. The government is trying to reign in the economy, calling into question prospects for corporate earnings. Правительство пытается царить в экономике, ставя под сомнение перспективы для корпоративных доходов. The economy of the United States, China’s largest customer, is slowing, and the yuan is appreciating against the dollar, both factors raising concerns about exports. Экономика Соединенных Штатов, Китая крупнейшим клиентом, замедляется, и юань является оценивая против доллара, как факторы, вызывает озабоченность по поводу экспорта. Apart from economic fundamentals, the A share market soared last year to nose-bleed levels of valuation and no market anywhere only goes up. Помимо экономических основ, доля рынка возросла в прошлом году на нос-обрез уровней оценки и не везде рынок выходит только деятельность. China’s A share market was overdue for a correction, and even at current levels is overpriced compared to global markets. В Китае доля рынка была пора для коррекции, и даже на нынешнем уровне является слишком дорогих по сравнению с глобальными рынками.
In this environment, stock market intervention by government regulators is counterproductive. В этих условиях, фондовый рынок вмешательства со стороны государственных регулирующих органов является контрпродуктивным. Slowing IPOs and limiting big share sales, as the government is currently doing, works against the integrity of the stock market as a true market and only serves to weaken investor confidence. Замедление ВИС и ограничивая большой доли продаж, как правительство делает в настоящее время работает против целостности фондовом рынке в качестве подлинного рынка, и лишь служит к ослаблению доверия со стороны инвесторов. Moreover, intervention by the regulators raises false expectations that the government will somehow be able to reverse the market slide. Кроме того, вмешательство регулирующих органов вызывает ложные надежды на то, что правительство будет каким-то образом сможет изменить рынок слайда. Analysts last week Аналитики прошлой неделе called on Beijing призвал Пекин to reduce the stamp tax, launch stock-index futures and allow margin trading. уменьшить налоговые марки, запуск акций-индекс фьючерсных и позволяют маржинальную торговлю.
Cutting taxes on stock market transactions is positive because it reduces the friction costs of investing. Сокращение налогов на фондовом рынке является позитивной, поскольку она уменьшает трение издержки инвестирования. However, reducing friction costs will only increase the volume of share trading, not necessarily cause share prices to rise. Однако при уменьшении трения, затраты будут только увеличиваться доля объема торговли, не обязательно вызывать цены акций расти. Likewise, allowing investors to buy stocks on margin and creating a futures market may be healthy developments for the market, but they will only serve to increase market volatility. Кроме того, что позволяет инвесторам покупать акции на окраины и создания будущего рынка может быть здоровыми событий на рынке, но они будут служить лишь к увеличению рыночной неустойчивости. When investors are positive, shares may go up faster, but when they are negative, share prices may decline even faster than they are now. Когда инвесторы являются положительными, акций могут идти быстрее, но когда они негативные, цены акций может снизиться даже быстрее, чем это делается сейчас.
As stock market regulators in the United States and other countries with well-developed capital markets have found, sometimes markets just want to go down. Как и регуляторы фондового рынка в Соединенных Штатах и других странах с хорошо развитыми рынками капитала пришли к выводу, иногда рынки просто хочет идти вниз. In all but the most extreme cases, it’s best to let them do just that. Во всех, кроме самых крайних случаев, лучше позволить им сделать именно это.
Jack Perkowski, Джек Perkowski, Managing the Dragon Управляющий Dragon
Chairman and Chief Executive Officer of Председатель и главный исполнительный директор ASIMCO Technologies ASIMCO Технологии




































